对计算机辅助翻译的一些思考

来源 :翻译论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyy_9715072
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多年来,人们一直在尝试采用一些翻译软件或系统来完成翻译工作,以减轻翻译人员的负担。但由于语言的复杂性和多样性,在翻译实践中,翻译软件或系统的推广遇到了一些问题。如何才能将翻译人员与翻译软件或系统有机地结合起来,更好地减轻翻译人员的负担,减少一些重复劳动,正是本文要探讨的。 Over the years, people have been trying to use some translation software or system to complete the translation work, in order to reduce the burden on translators. However, due to the complexity and diversity of languages, some problems have been encountered in the translation practice of translation software or systems. How to combine the translator with the translation software or system organically to reduce the burden on the translator and reduce the duplication of effort is exactly what this article explores.
其他文献
本文从高职高专院校英语口语教学的现状出发,对教学中存在的问题进行探究和分析,最后从营建主题式课堂、根据学生特点,因材施教、丰富练习形式以及改革创新口语考试形式四个
混凝土碳化情况安徽省淮河修防系统所管理的沿淮涵闸共277座,其中大型水闸10座,中型水闸18座,小型水闸249座,在大型水闸中运用时间超过30年的3座,超过25年的6座,超过20年的7
同志们: 刚才水电部原顾问杨文汉同志、贵州省副省长罗尚才同志的讲话,表达了水电部老一辈和省领导对水资源保护工作以及这次会议的希望。贵州省政府决心加强水资源管理和保
老挝苏州大学和美国波特兰孔子学院是苏州大学汉硕研究生从事汉语教学实习的两大基地。汉硕生志愿者在这两个国情迥异的基地中从事的是两种不同类型的教学实习:一种是教学型
两年一度的澳大利亚国际航空航天博览会’97(以下简称澳大利亚航展),将于1997年2月18日至23日在澳大利亚维多利亚州吉龙(Geelong)阿福龙(Avalon)机场举行,这是航展组委会在
一九八五年十月十五日至十九日,我们邀请国家海洋局第二海洋研究所对长江嘶马段护岸抛石工程的效果进行检测,所用的仪器为美国产旁视声纳仪,检测内容主要是丁坝群范围内的抛
前一段时间,我们对全县部分乡村农田水利设施管理情况进行了专门调查,对如何加强水利设施维修管理、促进水利建设良性循环进行了初步研讨。通过调查,我们深深感到:目前我县
汇入淮河中游的大别山区水系,主要有潢河,自露河、灌河、史河、沣河、汲河、淠河、东淝河、瓦埠河、洛河等。从上游山区至沿淮气候温和湿润,平均气温在14℃~16℃,年降水量在8
文章从专业课程设置的内涵入手,依据国际汉语教育发展背景和汉语国际教育专业自身发展的要求,探索专业课程设置遵循的原则,提出教育基础知识、教育专业技能、专业素养、跨文
近几年来,淮河流域水资源保护工作在水电部、城乡建设环境保护部的重视支持和流域四省各级环保、水利部门及广大环保、水利工作者的共同努力下,无论是监测,还是防治,都取得