论文部分内容阅读
颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。本文对照分析了一些常见颜色词的翻译例子,总结了译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。
In addition to the color words that the natural world colorful, but also has a rich emotional color and cultural connotation. Culture restricts the evolution of the meaning of color words, and the cultural meanings of color words reflect the rich cultural connotations. Due to the differences of cultural contents, cultural traditions and cultural psychology, English and Chinese color words have the same and similar meanings in both languages, and there are also many differences. This paper analyzes some examples of common translation of color words, summarizes the translation method, expounds the profound understanding of the cultural connotation of color words in the practice of translation in importance.