论文部分内容阅读
《无缘社会》[日]NHK特别节目录制组合著高培明译上海译文出版社刚开始读这本名为《无缘社会》的书时,心中充满了好奇:日本人又发明什么汉字词汇了?比如“穷忙族”、“尼特族”、“家里蹲”之类,现在又是“无缘社会”。等到读完第一个“猝死”多日直至尸体腐烂才被人发现的大森忠利的故事,忽然不忍再读下去,心中只有一个想法,NHK定义的“无缘社会”离中国人并不遥远。
“Misses the society” [日] NHK special program recording combination Gao Peiming Translation Shanghai Translation Publishing House When I first started reading this book entitled “Misses of Society”, my heart was full of curiosity: What Japanese invented the vocabulary of Chinese characters, such as “Busy”, “nite”, “squatting at home” and the like, and now it is “no social”. Wait until after reading the first “Sudden Death ” for many days until the body decay was discovered Omori story, suddenly could not bear to read it down, only one idea in my heart, NHK definition “no social ” from the Chinese and Not far away.