英语新闻标题的互文性分析——以The Economist Espresso为例

来源 :太原城市职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuchengjun007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的今天,作为一种传播媒介,英语新闻在中西文化的交流中起着越来越重要的作用。作为点睛之笔,标题往往是最抢眼的新闻文本,通常情况下都具有很强的互文性特征。本文采用费尔克劳的分类方法,把互文性分为显著互文性与构成互文性,并分别从这两个层面对《经济学人》移动端应用The Economist Espresso的标题进行了互文性分析。
其他文献
中外合作办学所带来的必然是国内、外高校在环境、制度、思维、习惯等方面的差异与冲突,这也势必影响人才培养质量。要想真正实现中外合作办学的作用,发挥其优势,就必须解决
发展经济以牺牲环境成本为代价的危害性已被国人所意识,人类活动与自然环境的和谐相处显得十分重要.文章主要探讨了在创建绿色饭店过程中如何协调好酒店、客人、环境三者的关
为提高对电动自行车(E-bike)骑车人头部的防护,利用运动型多功能车(SUV)与电动自行车碰撞的多刚体模型,调整相关参数开展仿真分析,获得不同工况下骑车人头部运动学响应。利用
由于文化背景和民族心理素质的不同,东西方国家在动物特性的认识上也不尽相同,反映在语言上,二者的确切含义与感情色彩也不会完全等值.文章着重对动物词汇在中西方文化中的用
该研究建立了高效液相色谱法测定虾青素油中虾青素含量的分析方法。利用单因素实验,对虾青素油中虾青素的提取试剂、酶解时间进行选择,确定最佳前处理条件为37℃恒温水浴振荡