【摘 要】
:
本文旨在联系本雅明1916年论述"语言"与"定名"及"过分定名"的文章,讨论他有关"纯语言"的概念,探讨这些观念对翻译的意义,并据此指出翻译的吊诡性:因为人类语言内在的不纯粹,
论文部分内容阅读
本文旨在联系本雅明1916年论述"语言"与"定名"及"过分定名"的文章,讨论他有关"纯语言"的概念,探讨这些观念对翻译的意义,并据此指出翻译的吊诡性:因为人类语言内在的不纯粹,翻译在处理所涉及的两套体现在各自语言和文化的认知模式时,一边将二者之间的交流连接一边又将其阻断。在这一连接/阻断的吊诡中,翻译将意义分流进入目标系统,译文向目标系统开放,在目标读者心中开启一幅新的记忆拼图。因此,一个"文学地"翻译的文本成就了原作的后续生命,但在本质上是独立于原作的一个自足的艺术品。在普罗大众的阅读中,译作文本作为艺术品,其使命不是要将读者带回原作,而是要以自己回应、融汇原作的言说方式所成就的独特的言说方式,而非所传递的题材内容,将他们的注意力吸引到自身的文本性上来。因此,每一个翻译都代表着通向人类语言全部互补的微小一步。本文以梁实秋艺术小品《读画》的英文翻译作为实证,支持其理论探索。
其他文献
<正>载重线公约生效以来,国内有关方面在执行公约的过程中,有时会出现对一些条款理解不尽相同的情况。经常与该公约密切接触的三个方面的人员,即船舶法规编写者、船舶设计人
司法确认是诉调对接的关键环节,是中国司法实践中的制度创新。通过司法确认程序确认人民调解协议的效力,赋予司法确认书执行力,其依据在于特定民事权益的可处分性、当事人的
本文提出供应链融资的概念框架,并对非对称信息条件下供应链内部融资存在的信息优势及其对供应链价值的影响进行分析。基于供应链内部融资的信息优势和收益来源,构建出供应链
<正>一方面,我们把拿到的新房房源开放给线上所有的经纪人,让中小型中介公司能够快速参与到一二手联动这种销售模式中去,再逐步拉动大型中介的上线;另一方面,房源信息也不再
<正>备受关注的ISO9001:2015DIS版已经于2014年5月13日发布了。作为目前应用范围最广、发证量最多的国际标准体系ISO9001质量管理体系标准迎来了一次新的变革。ISO9001发展简
<正>继续讨论载重线公约附则里值得探讨的问题,其条款的序号及文字,均以《国际航行海船法定检验技术规则》第3篇《经修正的1966年国际载重线公约1988年议定书附则B》为准。首
<正> 随着我国改革开放形势的发展,文化交流活动急剧增加,只有少数人能从事汉译英和中国文化的翻译工作已远远不能适应形势的要求,而且在一定程度上对改革开放、文化交流和贸
古典政治经济学由于囿于经济学的研究领域,只能在资本主义社会框架之内探讨社会财富增长的机制原理。马克思的《资本论》突破了古典政治经济学不可逾越的界限——阶级关系,从
<正>近年来,很多商业印刷厂都忙于在各类纸张上生产大大小小的活件,以满足企业对宣传自身产品和服务的需求。但现在随着广告商逐渐将宣传重点转向网络、数字短版印刷的兴起
作者将我国译界对奈达翻译理论的反应界定为“奈达现象”,以《中国翻译》为调查目标,对该刊1980年至2000年间发表的有关论文分四个阶段进行全方位扫描。通过研究“奈达现象”