中国“纯文学”创作与魁北克新小说汉译的互动作用

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangjinsong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
论文以魁北克新小说代表《卡穆拉斯卡》汉译为例,通过宏观描写性的研究阐释译入语文学观念对文学翻译选择的影响。在此基础上通过文本分析凸显文学翻译在参与译入语文学建构方面的力量,从而揭示译入语文学创作与文学翻译之间形成的相互渗透、相互作用、相互构建的互动关系。
其他文献
北布班克油田于1980年实施了一次淡水聚合物驱计划。涉及面积1440acre。依次注放420×10^41bm聚丙烯酰胺和400×10^41bm的2.9%的柠檬酸铝交联溶液。聚俣物驱的反应很好,计划最终增油超过250×10^bbl,预期总产油450&#
随着科学技术的发展以及社会经济的进步,现阶段各种审计档案种类以及数量明显增多,因此,审计机关在进行审计档案工作时难度及工作量明显提升。现阶段,我国的档案审计工作仍然
对本民族语言文字的态度是民族意识强弱的重要标志,对本民族语言文字的使用能力则与民族文化传承息息相关。从这个意义上来说,蒙古族语言是少数民族文化的生命线,蒙古族语言