习语的翻译原则

来源 :苏州大学学报:工科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aquabluesky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是语言中的精华,也是语言中最难翻译的部分.由于中西文化存在着各方面的差异,这些差异给翻译造成了很大的障碍,因此在翻译的过程中,除了采用直译、意译外,还要采用更词换字法,这样才能使译出的习语有浓厚的民族特色.
其他文献
低血压是血透过程中常见的并发症,发生率达20%~30%[1]可引起超滤困难,不能充分将患者透析间期体内潴留的过多水分理想清除,影响透析质量,以至下次透析间期水肿加重,严重者危及
美国科学家发现,用碳纳米管制成天线就可以像接收无线电波的天线一样接受光波。由美国华裔科学家王洋领导的美国波士顿学院科学家小组目前采用碳纳米管观测到对可见光的基本天
当前在进一步学习邓小平理论的过程中,“解放思想,实是求是”是一个必须深入学习和贯彻的根本观点.“解放思想,实事求是”是邓小平同志建设有中国特色社会主义理论的精髓,也
本文简要论述了大学生素质教育的必要性、素质教育的目标及构成,工科大学生进行素质教育的几点思考。
根据针织、机织等行业对用丝的要求,本文提出了一种直观的测量新方法。详细介绍了制成的柔软度测量仪的原理、硬件结构、软件流程。
近期展会上,涂料成品及原材料企业也纷纷展示利用纳米技术改性的产品。浙江天松新材料股份公司开发的纳米材料复合粉末涂料,具有松散性好、抗老化性强,光洁鲜艳等优点,填补了国内
“双”是“雙”的简化字。“双”是什么时候产生的呢?从现有的材料来看,“双”应是宋代前后才产生的简俗字。这个字在1208年编的《改并五音类聚四声篇海》中已有记载,该书卷一四又部