论文部分内容阅读
现今,大学英语翻译课堂教学基本上还是以教师为中心,学生大多扮演着被动接受信息的角色,难以发挥主动性。因此一旦遇到较复杂的句子、段落或篇章翻译练习时,往往不知从何下手。笔者在教学中发现,如果将传统语言学翻译方法中的“自下而上”,与语篇语言学翻泽方法中的“自上而下”两种模式恰当地结合起来,并应用于翻译技巧训练,就会取得较理想的教学效果。