论文部分内容阅读
很抱歉我选择了这样的方式与你说再见,亲爱的颜彬。这该是我最后一次这样称呼你了吧,尽管我不愿也不忍,可我终究还是决定要从你的世界里彻底消失。当我最后一次站在这座盛满了我们回忆的房子里,我觉得我的灵魂仿佛抽离了我的身体,她泪眼朦胧地乞求着我,“不要离开,不要离开…”有那么一瞬,我几乎要听从了她柔和魅惑的劝说。颜彬,除了灰原,我什么都没有带走,那些华美的衣服,闪耀的鞋子,昂贵的皮包,它们安静地躺在衣帽间,对于我的不辞而别毫不知情,书架上整齐排列着的书和杂志,琴房里略有些走音的琵琶,卧室里憨态可掬的玩具熊们,餐桌上五颜六色的水果,它们都不知道,我已在昨晚向它们一一告别,用一种沉默的、决绝的方式。颜彬,当你回到“绿崖”时,你会发现这里所有的物品都保持着它们一贯的样子,你会打开鞋柜取出拖鞋,穿过客厅,然后走上楼梯,经过衣帽间和琴房,走进书房,书桌上摆着翻看了一半的《人间词话》,我们最后一次见面时,我就是在读着这本书。然后你会耐心地
I’m sorry I chose this way to say goodbye to you, dear Yen Bin. This should be the last time I called you, although I do not want to and can not bear, but I eventually decided to completely disappear from your world. When I stood for the last time in this house filled with our memories, I felt my soul seemed to pull away from my body, and she begged with tears in her eyes, “Do not leave, do not leave ...” For the moment, I almost obeyed her soft charm persuasion. Yan Bin, in addition to the gray of the original, I did not take away anything, those gorgeous clothes, shining shoes, expensive leather bags, they lie quietly in the cloakroom, for I know without exception, shelves neatly arranged books and Magazines, a few pianos in the piano room, naive teddy bears in the bedroom, colorful fruit on the table, none of them knew, I said goodbye to them one last night, using a silent, decisive the way. Yan Bin, when you return to “Green Cliff”, you will find all the items here have their usual look, you will open the shoe to remove the slippers, through the living room, and then go up the stairs, walk through the cloakroom and Qinqian, into the study, desk turned half of the “human words”, the last time we met, I was reading the book. Then you will be patient