论文部分内容阅读
近年来,将文化与翻译结合起来研究已成为一种趋势。从文化角度来研究翻译,可以了解到翻译更多的丰富内涵。文化具有多样性和层级性,而古诗词曲中的文化更是如此。作为《古诗词曲英译文化探索》的姊妹篇,顾正阳的《古诗词曲英译文化视角》再次对古诗词曲中常出现的文化意象进行了分类、归纳和总结,并对其翻译规律又作了一次系统的提升。本文对该书作简要的介绍和评论。
In recent years, the combination of culture and translation has become a trend. From a cultural point of view of translation, you can understand the translation of more rich connotation. Culture is diverse and hierarchical, and the culture in ancient poetry is even more so. As a companion piece to the exploration of the cultural translation of ancient poems and songs, Gu Zhengyang’s cultural perspectives on the translation of ancient poems and songs have once again categorized, summarized and summarized the cultural images appearing in ancient poetry and lyrics and made a systematic review of their translation laws The promotion. This article gives a brief introduction and comment on the book.