论文部分内容阅读
水保〔2012〕358号长江、黄河、珠江、松辽水利委员会,各有关省、自治区、直辖市水利(务)厅(局),水利部综合事业局:为进一步加强和规范国家农业综合开发水土保持项目管理,保证工程建设质量,提高投资使用效益,根据国家农业综合开发办公室印发的《国家农业综合开发部门项目管理办法》(国农办〔2011〕169号),我部修订了《国家农业综合开发水土保持项目管理实施细则》(以下简称《实施细则》)。修订后的《实施细则》已经国家农业综合开发办公室审核同意,现印发给你们,请遵照执
(2012) No. 358 Yangtze River, Yellow River, Pearl River and Songliao Water Conservancy Commission, and the Water Conservancy (Administration) Office of the relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and the General Bureau of the Ministry of Water Resources: In order to further strengthen and standardize the comprehensive development of agriculture and soil According to the “National Agricultural Comprehensive Development Project Management Measures” (Guo Nongban [2011] No. 169) issued by the National Agricultural Comprehensive Development Office, the Ministry of Agriculture revised the “National Agriculture Comprehensive Implementation of Soil and Water Conservation Project Management Implementation Rules ”(hereinafter referred to as“ Regulations ”). The revised “Regulations” have been approved by the State Agricultural Development Office for approval, are issued to you, please follow