论文部分内容阅读
译员身份认定是影响译员翻译策略、左右翻译效果的一项重要因素。通过调查程序,本项研究发现:1)译员始终是口译交际行为的积极参与者,而且不断主动调整自己的身份定位;2)译员角色定位并非一成不变,与实践经验、工作环境、工作方式等个体化因素密切相关;3)译员交际方式灵活多样,与自身条件与工作环境有直接关联;4)译员身份认定直接影响其翻译策略以及对翻译效果的自我评价。这些研究结果对完善口译教学与实践、规范口译市场管理均有实际启示意义与应用价值。