论文部分内容阅读
<正>最近在听高三语文试卷讲评课时见到了这样的现象:一位教师在讲解文言文翻译题时,讲到了这样一句古文翻译:王师征河东,契丹既通使,而寇石岭关以援贼(《宋史·王拱辰传》)。此处的"寇"应该是攻打、袭击之义。这位老师说:"‘寇’在这里是名词作动词,由侵略的人引申为攻打这个动作。"其实,"寇"是一个会意字,上面宝盖头指房子,"元"指人头,"攵"指一个人手持棍子作击打状,合在一起表示一个人闯进房间里攻打、抢主人。《王力古汉语