日语使役句的汉译处理

来源 :China’s foreign Trade·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DreamerL
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】 日语使役句式日语表现的重要形式。在日汉翻译中,各种使役形式让译者倍感困扰。本文从各种日语使役句与汉语兼语句间的联系进行分析,探讨总结了日语使役句的几种汉译处理方式。并从日汉使役句互译时的对应和非对应现象入手深入分析日汉使役句翻译的各种实践问题。
  【关键词】 日语使役句 汉语兼语句 汉译处理
  日语中的使役句作为语言中的一个重要表现形式和组成部分,在实际运用中随处可见,这也是我们在日汉两种语言互译时为什么关注使役表达的一个重要原因。在进行使役句式的翻译时,多把它们盲目的翻译成“叫、让、使”等词构成的汉语兼语句句式,过于片面地强调日语使役句的表现形式和结构特点,会大大忽略了日语使役句表达上的特殊性。就语序功能而言,日语使役句和汉语兼语句两者存在着差异性,既有直接使用使役翻译的对应表现,也有相当一部分使役表现句式则需要翻译成另一语言中所特有的表达方式来进行处理。
  本文在此所论述的日语使役句,是以日语动词使役形态做谓语的句子。其构成主要是动词未然形,后续使役助动词“せる”、“させる”这样的形式。其所表达的基本意思,一般认为是“让某人做某事”,除此之外还存在着其它更多的用法。本文依据中日两国语言结构、表达方式之间的异同,将日语使役句的汉译处理总结归纳为:可译为兼语句、可译为主动句、可译为被动句这三种方式。并从此三方面进行具体论述,进而掌握两者的相似与区别之处,并更好地将其运用于翻译实践当中。
  1. 译成兼语句的翻译
  基于日语使役句的情感表现,从语言中的情感强弱角度出发,将可译成汉语兼语句的日语使役句分为以下几类:一、表使令;二、表示触发;三、表容许、默认或放任;四、以责任为主的使役。
  1.1表使令
  此类使役句的含义一般为:施事者积极向受事者施加作用,使之改变状态或按其指令行动。其句子的基本形式是:“Aは(が)BにCを(さ)せる╱Aは(が)Cを(に)(さ)せる”。例:
  ①先生は学生に本を読ませたり、字を書かせたりする。
  ②おふろは行李から茶碗と箸を出して、菜々子に洗って来させた。
  ③父親は子供にピアノの練習をさせた。
  译文:
  (1)老师让学生读读书,写写字。
  (2)妈妈从包裹里拿出碗和筷子叫菜菜子去洗。
  (3)父亲叫孩子练钢琴。
  这类句子中的施事者一般为人,其含义多见于意志性自、他动词的使役语态中,是日语使役句句型中是最典型,表达的“使令、强迫”意义情感也最强烈。这与汉语中“使令”含义最强的“使、叫、让”等词构成的汉语的兼语句形式表达的含义,可以说完全相同,即互溶关系,在翻译时理所当然可直接翻译成 “使、让、令、叫”等汉语兼语句句式。
  1.2 表示触发
  此类句子的施事者行为无意识地、消极地引起受事者的行为或状态变化。例:
  ①どんなに好意的に見ようと思っても、その男の顔はどうしても相手を吹き出させずにはおかないほど、兎に似ていた。
  ②大胆な色彩の配合が、空の水色と重なって、東京あたりから来る人間には、他のかな異国情緒さえ感じさせる。
  译文:
  (1)不管怎样想怀着善意去看,那个人的脸也活像兔子,甚至使人忍不住要笑出来。
  (2)奔放的鲜艳色彩的配合和晴空的碧蓝相辉映,使东京一带的来客,甚至感到一种隐约的异国情趣。
  表示“触发”的这类句子都有这共同的特点即:施使者可以是人或人的动作,也可以是非生物,但受事者必须具有感情和思维能力。其中的句子含义则多见于思维、感情有关的自、他动词的使役态。与以上相比,句中的“使令”程度弱于上一分类,所以在翻译此类句子时,会用汉语的兼语句形式进行汉译处理。
  1.3 表示容许、默认、或放任
  这类使役句表达的意思是使役者不去妨碍或者是容许、默认被使役者所进行的某种行为或这种行为所处的某种状态。如下例句:
  ①言うことを聞かないんだから、勝手にやらせておかばいい。
  ②甘えていないているだけだから、そのまま泣かせておきない。
  ③娘が留学行きたいと何度も言ったので、彼女をイギリスに留学させた。
  译文:
  (1)不听劝的话,就随他吧。
  (2)他哭是在撒娇,别管他,让他哭去吧。
  (3)因为女儿几次说想去留学,就让她去英国留学了。
  此类使役句型的汉译方式与以上第2点分类相似。其“使令”程度从例(1)到例(3)依次递递增。所以其处理方法相同--采用汉语兼语句的形式进行汉译。
  1.4 以责任为主语的使役句
  除以上所述之外,还能直接翻译成汉语兼语句的一类句子就是以责任为主的使役句。责任为主的使役句原本与使役主体没有直接关系,但不好的事态发生在使役对象身上,其句子在本意上并非如此,但最终出现了说话人不愿意看到的结果。并且这类使役句还经常会与表示事与愿违的助动词“てしまう”一起使用,表達某种后悔感。此分类的情感强度处于最弱位。例:
  ①お待たせしてすみません。
  ②この店が客にこんなまずい物を食べさせるのか?
  ③交通事故にあって、みんなを1時間も待たせてしまった。
  ④うっかり失礼なことを言って相手を怒らせてしまった。
  译文:
  (1)让您久等了,实在不好意思。
  (2)这个店子让客人吃这么难吃的东西?
  (3)因为交通事故让大家等了近1个小时。
  (4)不经意说了失礼的话让他生气了。
  在这类日语使役句的汉译过程中会出现究竟是译成的汉语“让”字还是“使”字兼语句的疑问。如何选择两者的方法原则存在略微不同。如“让”字句的施使者主要是有生物--人,常表示施使者致使某人采取某种行为,常与人的主观意志有关。“使”字句的施使者可以是人也可以是事物,但是施使者主要是事件,表示由于某个事件而引起的一些结果,与人的主观意志无关。所以在汉译翻译处理时,需要我们要对这些字词的选用多加斟酌。   2. 译成主动句的翻译方式
  日语使役句在作为“兼语句”的处理翻译方式之外还存在着其他多种方式。如日语中有些自动词没有其相对应的他动词,因此由于上下文的关系或辞的搭配需要使用他动词时,就不必须把这些自动词变成“せる╱させる”的形式,使它能起他动词的作用。这些句子虽然在形态上有使役句的样式,但并没有明显的“使役”含义包含在其中,所以笔者把这类句子的翻译称之为主动句的汉译处理。如下例句:
  ①用事をすませてからいくことにしました。(下转第301页)
  (上接第296页)
  ②経済を安定させるのが当面の課題だ。
  ③用事があるので、先に帰らせてもらいます。
  ④もっと早く救急車を呼べば、彼を死なせずにすんだのに。
  這些句子虽然在原文中含有使役句的构成形式,但不能用汉语的兼语句句式来进行翻译,如果将没有实际意义的使役句译成兼语句,语气就会变得奇怪,所以我们在处理这类句子时采用的是主动句的翻译方式。如上述例句译文:
  (1)决定了办完事以后去。
  (2)是经济稳定是当面面临的课题。
  (3)我有急事,先回去了。
  (4)要是早点儿叫救护车,他就可以有救了。
  再如例句“お酒が今回の交通事故を起こさせた。”我们一般翻译成:“饮酒导致了这次的交通事故。”如果照搬使役句来翻译就会翻译成了:“酒使这次交通事故发生了。”这显然是不符合汉语的语言表达习惯,所以根据日本表达习惯上的不同,我得采取不同的翻译方式来达到符合汉语的表达习惯。
  3. 译成被动句的翻译方式
  另外还有一类句子,其中既含有日语的使役表现,又含有日语的被动表现,这类句子被称之为使役被动句式。使役被表达的是某种动作行为并非出自动作者的本意,而是被逼、被强迫去做的意思。这类句子虽有使役的表现形态,但没有丝毫的“使令”含义,所以在翻译时不能过于表面化的对此进行翻译处理。例:
  ①大学病院では予約をしていても1時間は待たされる。
  ②店員が上手に進めるので、買わなくていいものまで買わされてしまった。
  ③昨日はお母さんに3時間も勉強させられた。
  ④彼と飲むと、いつも僕がお金を払わされる。
  译文:
  (1)在大学医院即使预约了也要等上1个小时。
  (2)在店员的极力推荐下买了本不必要买的东西。
  (3)昨天在妈妈的逼迫下,我学了三个多小时。
  (4)和他喝酒,总是我买单。
  “使役+被动”这类句子,在结构以及语言功能上存在着差异,我们在翻译时不能套用汉语兼语句句式,而是根据所表示的含义,运用强迫含义词语的替代或者用意译的翻译方式进行汉译处理。
  结语
  综上所述,我们可以知道日语使役句式和汉语的兼语句式两者之间也存在异同。本文正是从这两点出发,对比较常见且固定的使役句及其汉译实例进行总结分析、比较,通过以上结论我们可以知道,在汉译时不能盲目地对这些使役句进行对应翻译。根据日语使役句在语言上的强调程度和情感上的浓烈程度的不同,可以采取不同的翻译方式。我们可以总结出在翻译过程中,对两种语言的结构和表达方式的熟知和灵活运用,对我们的翻译实践有着无可替代的作用。笔者今后也将进一步从语言结构,表达方式及语言的运用角度出发,具体地解决翻译实践中出现的各种问题,并把它作为今后的一个重要课题进行深入研究。
  参考文献:
  [1] グループ.ジャマシイ.日本语句型词典[M].徐一平译.北京:外语教学与研究出版社,2002.
  [2] 周慧娟.使役的几种特殊表现形式[J].日语学习与研究,1990.3.
  [3] 潘红娅.日语的使役表达与汉语兼语句[J].长沙铁道学院学报(社科版),2008.9:204-206.
  [4] 顾伟.从翻译的角度分析日汉的使役表达[J].日语学习与研究,2006(2):25-28.
  (作者单位:湖南湘潭大学外国语学院日语系)
其他文献
从2002年起,开滦集团公司实行专业化重组,随着重组工作的到位,煤业分公司生产活动的中心发生了根本变化,取消了企业办社会的职能,产、供、销活动主要突出了生产环节。因此,强化原煤制造成本的管理和控制就成了提高企业经济效益的一个重要渠道,也是日常经营管理工作的重中之重。  1. 全面研究控制成本途径,提升成本管理水平的总体思路  全面研究控制成本,确定了提升成本管理水平的总体思路:以推行全面成本管理战
期刊
【摘 要】 随着世界经济一体化的推进和知识经济时代的到来,让企业在新的社会经济形势下遇到更多的挑战。经济管理是企业取得最大经济效益的核心,科学的企业经济管理对企业的生存和发展起着至关重要的作用。因此,我们要正视企业在实际的经济管理过程中出现的问题,积极寻找加强企业经济管理的有效策略,实现企业经济效益最大化,保证企业在激烈的竞争中持续健康发展。  【关键词】 企业 经济管理 经济效益 问题
期刊
【摘 要】 本文论述了企业薪酬设计的公平性,分析了影响企业薪酬设计公平性的相关因素,提出了解决企业薪酬设计公平性的对策:理顺薪酬体系,建立多元化分配机制;通过岗位评价,确定岗位工资;和员工进行有效的沟通,让员工充分参与薪酬设计的过程;建立完善的绩效考核体系;提高薪酬外部竞争性。  【关键词】 企业 薪酬设计 公平性  薪酬是人力资源管理中最重要的环节之一,对于企业来说,薪酬设计科学、公平,就能
期刊
【摘 要】 在现代企业经营管理中,财务管理的好坏直接影响到企业的生存和发展。如何认识财务风险,强化单位对资金运动的管理,提高资金效益,提高单位财务管理水平,已成为经营管理者应重视和思考的问题。本文简述了地勘单位的财务管理特点和风险,并提出加强地勘单位财务管理的措施。  【关键词】 地勘单位 财务风险 财务管理  财务管理质量的高低直接影响一个单位的经营效益。作为目前既是事业性质又兼具企业功能的
期刊
【摘 要】 群众体育是我国体育工作的重要组成部分,是提高我国居民体质健康状况的有效手段。内蒙古自治区是我国西部地区的一个代表,深入了解该地区群众体育发展的基本情况、政府部门对发展群众体育事业的重视程度及2008年北京奥运会对该地区群众体育发展的影响,有利于该地区群众体育良性、健康发展;有利于提高内蒙地区居民体质健康状况。  【关键词】 群众体育 发展现状 调查研究  群众体育工作的开展适应当今
期刊
【摘 要】 燃气管道的安全管理对于人类社会的发展有着严重的影响,进而根据城市燃气安全管理的基本原则提出了城市燃气的安全管理措施。力争为降低城市的突发性燃气泄露、爆炸等危险,实现城市天然气管道安全的运行目标提供保障。  【关键词】 燃气管道 安全管理  近几年,随着城市燃气普及速度的加快,越来越多的人亲身体会到了城市燃气的便利,与此同时,城市燃气安全管理问题也日渐凸显,并受到了社会各界人士的广泛关
期刊
【摘 要】 目前,我国从多企业已经意识到实施名牌战略的心要性,并在实践中努力打造名片产品。但是实践证明我国企业实施名牌战略过程存在缺乏名牌商标保护意识和后期的品牌管理等问题。要解决这些问题,企业要增强品牌的保护意识、提高创新能力和品牌质量、重视人才的培养,学习国外先进的管理经验,国家、政府也要为其创造良好的经营环境。  指出实施此战略时应不断提高企业的创新能力, 培养一支优秀的人才队伍,加强各个环
期刊
【摘 要】 电网调度的主要任务是指挥电网的安全运行。针对电网调度安全运行问题浅谈了加强继电保护的运行管理、加强运行方式的管理及应用实时安全告警系统等加强电网运行管理的措施。  【关键词】 电网 安全运行  近年来,随着城乡电网的改造,电网技术装备水平不断提高,电网调度的现代化程度越来越高,这对电网的安全稳定运行起到了极大的促进作用。保证电网安全运行的三个条件是:合理的电网网架结构;可靠的继电保护
期刊
【摘 要】内部控制是现代企业管理的一项重要制度,建立有效的内部控制制度,是防范风险、提高经营管理效率和效果的必然要求。分析了建立和完善内部控制制度的必要性以及内部控制创建的方式和完善的方法。  【关键词】内部控制 企业 建立 完善  内部控制制度是现代企业管理的一项重要制度,建立和完善企业内部控制制度,对提高企业经营管理水平和风险防控能力、促进企业可持续发展有着积极和重要的作用。完整的内部控
期刊
【摘 要】 随着国民经济发展,电力负荷增长加快,原有电网由于长期投资不足,设备陈旧,技术落后,形成一些供电瓶颈,配电网供电可靠性已成为刻不容缓的问题。  【关键词】 智能电网 配网供电 电网  1. 配网供电可靠性的重要性  配网是电力系统的重要组成部分,其安全可靠性将直接影响着国民经济发展和人民生活水平。据不完全统计,我国用户停电故障中的80%是由于配电网故障引起的。因此,如何提高配电网供电
期刊