论文部分内容阅读
真高兴参与了“中国童话美绘书系”的编辑工作,因为每一页的阅读,都能使我疲惫的心从钢筋水泥的大厦里飞出去,溜回到童年。那时候,听的就是这些故事。彼时是那样的场景:炎炎夏日的夜晚,清凉的竹塌上,妈妈摇着蒲扇,慢悠悠地述说:每年的七月初七,天空中很少会见到喜鹊,你知道他们去哪儿了吗……也有可能是在冬日,屋里的煤球炉只剩下一点余温,煨着红枣银耳汤,温暖和清香的气味在屋子里飘荡,而我就赖在妈妈或者奶奶的怀里,听她们讲那货郎与荷花仙子的传奇。那个年代,没有2D或3D的动画,没有iPad,图书也并不像现在这样丰富,长辈们的讲述不仅是这些故事传播的最重要的方式,更带着温情成为每个孩子一生最甜美的回忆。
后来,我来到了江苏少年儿童出版社成为了一名童书编辑,我发现孩子们熟悉的是《安徒生童话》《格林童话》《一千零一夜》……而我听过的那些故事几乎消失了。我也认真地寻访了一下,然后发现,在书店架子上浩如烟海的童书中,中国的经典童话可说是凤毛麟角,在各种终端的电子书中也是如此。无比沮丧。就像黄蓓佳所说的,“那些童年时代铭刻在心的、纯真的,美好的、忧伤的、感人至深的故事,那些在各民族中世代传下来的属于文学精华的东西,真的就要这么消失了吗?”
幸好黄蓓佳也有这样的惆怅,于是,便有了“中国童话美绘书系”,这是我们和我们的孩子们的幸运。
“中国童话美绘书系”的由来是这样的:在某一年的秋天,黄蓓佳收到一册《意大利童话》,那是意大利著名作家伊塔洛·卡尔维诺努力搜寻了散落于意大利各地区的两百篇民间故事,加以筛选整理,用现代通用的意大利语改写成的一部巨著。这本书深深地打动了黄蓓佳,她在那一刻决定当一名“中国的卡尔维诺”,为全中国的孩子写一本适合他们阅读的“中国童话美绘书系”
那一年漫长的冬天和乍暧还寒的春天,黄蓓佳将她的时间和精力都花在这本“中国童话美绘书系”上。她用华丽浓重的文字,重述中国经典。她的重述,不仅保留了中国传统民间童话的故事精髓和故事原型的风格,更增加了大量的细节描写,使之更丰满可读。比如,《牛郎织女》这篇故事,她突出了景物的描写,营造了一个仙境一样的所在,以衬托牛郎和织女纯美至真的爱情,同时她还加了王母娘娘这个人物,并且赋予她比较复杂的人性,把虚幻的童话拉得跟现实生活更近一些。而在《猎人海力布》中,黄蓓佳加了一个“前传”,让海力布和小龙女成就一段好姻缘,把我国童话元素中经典的“龙王”和“龙女”的故事融入其中。《小渔夫与宝镜公主》的结尾也颇费作者心思。按照一般的童话套路,小渔夫历尽艰辛娶到公主之后;应该“在王官里过上了幸福的生活”。但黄蓓佳为避免落入俗套,笔下故意拐了一个弯儿,让小渔夫惩罚了高傲的公主之后,骄傲地回到了渔村,半年之后,公主到小渔夫村里,甘愿跟她过一个平凡女人的生活……这本书中的每一个故事,黄蓓佳都如此这般细细斟酌,一再修改。用她自己的话说,“写了三十年的小说,如此花力气改一部书稿,这是第一次。”
“中国童话美绘书系”就是这样一道精心准备的文化大餐,而如何呈现这道大餐,我们编辑组也颇费心思。经多次构思探讨,决定以“美绘书系”的形式来展现经典的故事。这不是简单的配图,而是由南京艺术学院插画系师生全程跟进作家的创作,为整套图书奉献了风格多样、形式新颖、充满童真童趣和中国元素的插图作品。这套书中的许多插图,除了在书中映衬着故事,最后也成为了这个画家毕业展示中的重要作品,成为他们艺术进程中重要的标志,可见画家对它们的重视程度。这样的隆重和小心翼翼,是因为我们都深知肩负的责任,是将中国传统的文化传承给我们的孩子,更是要让中国的文化和艺术走向世界。经过这样精心的设计和打磨,相信这套书定可以达到黄蓓佳的预期,即“给孩子一次华美的阅读享受,用饱和浓烈的文字,引领他们走进民族的历史,走进人类在童真稚拙的年代里想象出来的天地,同时也领略到中国的汉文字之美”。
我们的努力是值得的。“中国童话美绘书系”在编辑阶段已经获批进入“十二五”国家重点图书出版规划,有许多的专家学者在阅读之后,欣喜地给予了很高的评价。国际翻译家联盟委员会委员、南京大学教授许钧说:“黄蓓佳女士写作中国童话,有卡尔维诺当年梳理写作《意大利童话》的精神和价值。事实上,当我初次接触卡尔维诺的童话,就立刻想起了皓若星辰的中国童话。多年来,由于经济和政治的诸多原因,西方和东方在文化交流上从来都是站在一个十分不平等的平台上进行,交流的通道更加有限。中国了解西方很多,而西方了解中国有限。黄蓓佳梳理并重述中国童话,其价值是在将中国童话推介给世界,成为世界童话的重要组成。有理由相信,‘中国童话美绘书系’能够向世界儿童传递中国文化的声音。”
(作者单位系江苏少年儿童出版社)
后来,我来到了江苏少年儿童出版社成为了一名童书编辑,我发现孩子们熟悉的是《安徒生童话》《格林童话》《一千零一夜》……而我听过的那些故事几乎消失了。我也认真地寻访了一下,然后发现,在书店架子上浩如烟海的童书中,中国的经典童话可说是凤毛麟角,在各种终端的电子书中也是如此。无比沮丧。就像黄蓓佳所说的,“那些童年时代铭刻在心的、纯真的,美好的、忧伤的、感人至深的故事,那些在各民族中世代传下来的属于文学精华的东西,真的就要这么消失了吗?”
幸好黄蓓佳也有这样的惆怅,于是,便有了“中国童话美绘书系”,这是我们和我们的孩子们的幸运。
“中国童话美绘书系”的由来是这样的:在某一年的秋天,黄蓓佳收到一册《意大利童话》,那是意大利著名作家伊塔洛·卡尔维诺努力搜寻了散落于意大利各地区的两百篇民间故事,加以筛选整理,用现代通用的意大利语改写成的一部巨著。这本书深深地打动了黄蓓佳,她在那一刻决定当一名“中国的卡尔维诺”,为全中国的孩子写一本适合他们阅读的“中国童话美绘书系”
那一年漫长的冬天和乍暧还寒的春天,黄蓓佳将她的时间和精力都花在这本“中国童话美绘书系”上。她用华丽浓重的文字,重述中国经典。她的重述,不仅保留了中国传统民间童话的故事精髓和故事原型的风格,更增加了大量的细节描写,使之更丰满可读。比如,《牛郎织女》这篇故事,她突出了景物的描写,营造了一个仙境一样的所在,以衬托牛郎和织女纯美至真的爱情,同时她还加了王母娘娘这个人物,并且赋予她比较复杂的人性,把虚幻的童话拉得跟现实生活更近一些。而在《猎人海力布》中,黄蓓佳加了一个“前传”,让海力布和小龙女成就一段好姻缘,把我国童话元素中经典的“龙王”和“龙女”的故事融入其中。《小渔夫与宝镜公主》的结尾也颇费作者心思。按照一般的童话套路,小渔夫历尽艰辛娶到公主之后;应该“在王官里过上了幸福的生活”。但黄蓓佳为避免落入俗套,笔下故意拐了一个弯儿,让小渔夫惩罚了高傲的公主之后,骄傲地回到了渔村,半年之后,公主到小渔夫村里,甘愿跟她过一个平凡女人的生活……这本书中的每一个故事,黄蓓佳都如此这般细细斟酌,一再修改。用她自己的话说,“写了三十年的小说,如此花力气改一部书稿,这是第一次。”
“中国童话美绘书系”就是这样一道精心准备的文化大餐,而如何呈现这道大餐,我们编辑组也颇费心思。经多次构思探讨,决定以“美绘书系”的形式来展现经典的故事。这不是简单的配图,而是由南京艺术学院插画系师生全程跟进作家的创作,为整套图书奉献了风格多样、形式新颖、充满童真童趣和中国元素的插图作品。这套书中的许多插图,除了在书中映衬着故事,最后也成为了这个画家毕业展示中的重要作品,成为他们艺术进程中重要的标志,可见画家对它们的重视程度。这样的隆重和小心翼翼,是因为我们都深知肩负的责任,是将中国传统的文化传承给我们的孩子,更是要让中国的文化和艺术走向世界。经过这样精心的设计和打磨,相信这套书定可以达到黄蓓佳的预期,即“给孩子一次华美的阅读享受,用饱和浓烈的文字,引领他们走进民族的历史,走进人类在童真稚拙的年代里想象出来的天地,同时也领略到中国的汉文字之美”。
我们的努力是值得的。“中国童话美绘书系”在编辑阶段已经获批进入“十二五”国家重点图书出版规划,有许多的专家学者在阅读之后,欣喜地给予了很高的评价。国际翻译家联盟委员会委员、南京大学教授许钧说:“黄蓓佳女士写作中国童话,有卡尔维诺当年梳理写作《意大利童话》的精神和价值。事实上,当我初次接触卡尔维诺的童话,就立刻想起了皓若星辰的中国童话。多年来,由于经济和政治的诸多原因,西方和东方在文化交流上从来都是站在一个十分不平等的平台上进行,交流的通道更加有限。中国了解西方很多,而西方了解中国有限。黄蓓佳梳理并重述中国童话,其价值是在将中国童话推介给世界,成为世界童话的重要组成。有理由相信,‘中国童话美绘书系’能够向世界儿童传递中国文化的声音。”
(作者单位系江苏少年儿童出版社)