论文部分内容阅读
语言来源于生活,在生活中学语文,这是“大语文教学观”的需要。识字、阅读、习作、口语交际都与现实生活紧密相连。在语文教学中,渗透学生的生活,使语文教学返朴归真,应让语文教学回归生活。同时生活又是学生学习的源泉,是课堂教学生活化的延伸。美国教育家华特指出:“语文的外延与生活的外延相等”。此话不无道理,教学活动是人类生活中的一部分,离开生活的教学活动是不存在的,而语文教学更离不开生活,生活中无时无处不存
Language comes from life, learning Chinese in life, which is the need of “the teaching of Chinese”. Literacy, reading, writing, oral communication are closely linked with real life. In Chinese teaching, infiltrating the life of the students makes the teaching of Chinese return to normality, and Chinese teaching should be brought back to life. At the same time, life is the source of student learning and an extension of the classroom teaching life. American educator Walt pointed out: “The extension of Chinese is equal to the extension of life.” It goes without saying that teaching activities are part of human life, teaching activities that leave life do not exist, and language teaching can not be separated from life.