《文心雕龙·神思》英译三种之比较

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qyyqyy202
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1959年,美国哥伦比亚大学施友忠(Vincent Yuchung Shih)教授的《文心雕龙》英文全译本正式出版。1962年,杨宪益夫妇在《中国文学》(英文版)第8期发表《文心雕龙》的《神思》、《风骨》、《情采》、《夸饰》和《知音》等五篇的英译。1983年,香港中文大学的黄兆杰(Siu-kit Wong)出版《早期中国文学批评》一书,其中也翻译了《神思》篇。本文拟对施、黄和杨氏夫妇所译《神思》做对比分析。为便于分析译文,我们先看《文心雕龙》本身的特点。 In 1959, the English translation of Wen Xin Diao Long by Professor Vincent Yuchung Shih of Columbia University was officially published. In 1962, Yang Xianyi and his wife published five pieces of “Shen Si”, “Feng Gu”, “Qing Zai”, “Quai” and “Zhi Yin” in “Wen Xin Diao Long” in No. 8 of “Chinese Literature” Translate In 1983, Siu-kit Wong of the Chinese University of Hong Kong published “Early Chinese Literary Criticism,” which also translated “Spiritual Thought”. This article intends to make a contrastive analysis of “Shen Si” translated by Shi, Huang and Yang’s couple. In order to facilitate the analysis of translation, we first look at the characteristics of “Wen Xin Diao Long” itself.
其他文献
本文介绍了美国和日本企业对环境信息披露的有关法规、内容要求、格式和作用,希望能够对我国企业深化对环境信息的披露起到一定的借鉴作用.
本文结合织物的色彩、功能等特性,对织物在室内环境设计中的应用和配置方法进行了探讨,指出织物是室内设计中最廉价、最有效果的表现手法,恰当的色彩配置,可以创造出丰富多彩
目的研究抑郁症与代谢综合征之间的相关关系。方法选取73例抑郁症患者(观察组)及60个健康人(对照组),检测空腹血糖(FPG)、甘油三酯(TG)、高密度脂蛋白(HDL)、血压及身体质量指数。结果
建设苏南国家自主创新示范区,是党中央、国务院赋予江苏的重大责任。本土优势决定了江苏高校是苏南国家自主创新示范区的人才库、信息库、招才引智的"吸铁石"。高校存在人才
目的探讨不同用药时间对原发性高血压患者晨峰血压的影响。方法选取2016年6月至2017年5月在首都医科大学附属北京安贞医院第二门诊部就诊的原发性高血压患者100例纳入观察组,
本文在充分查阅国内外相关文献的基础上,分析了乳品行业及国内外HACCP体系的发展现状,依据食品企业HACCP实施指南,结合MN乳业泰安有限责任公司实际生产情况,按照生产工艺流程环节对各个工序进行危害分析,识别关键控制点、建立关键限值、制定纠偏措施,建立了MN未来星营养果汁酸奶饮品HACCP控制管理体系,以达到防患于未然的安全生产目的。按照HACCP基本原理首先建立HACCP小组,HACCP小组负责
建筑信息模型(BIM)与精益建设为两种独立的、先进的建筑管理技术,若集成应用可以表现出更好的效果。首先分别陈述了精益建设概念、精益建设技术、BIM概念、BIM应用领域,然后
以建功立业、恢复山河为主旨的“三国情结”和以全身远祸、归隐自适为主旨的“桃源情结”是辛弃疾一生中互相矛盾的情结。这种矛盾在他的寿词中也得到充分的体现。在这种传统
招标投标制度已成为一项国际惯例,并形成了一整套完善的系统,成为各国政府和企业所共同遵循的国际规则。改革开放以来,我国的招标投标事业得到了长足发展,推行的领域不断拓宽,发挥
文章将非线性混沌理论应用于扩频通信系统中的伪随机序列,对Kent混沌二进制序列伪随机码的性能进行分析研究,并与改进logistic混沌二进制序列伪随机码的自相关、游程、互相关