论文部分内容阅读
夜读夏衍同志的《悼念田汉同志》(见《收获》一九七九年第四期),作者在文章的结尾部分,提出了一个“为尊者讳”的问题。写道:“中国古来就有为尊者讳、为亲者讳的说法,也许由于这个原故,现在传开了‘在批判会上无好人,在追悼会上无坏人’的说法。也许也就是由于这个原故,在我们中国的文苑中,有短
Reading Comrade Xia Yan’s “Tribute to Comrade Tian Han” at night (see Harvest, Issue 4, 1979), the author put forward a question of “taboo” at the end of the article. Wrote: “In ancient China, there are taboos for the venerable, and the pro-taboo statement may have, for this reason, now spread the phrase” no good man in the critical meeting, no bad man in the memorial service. "Perhaps that is Because of this, there are short passages in our Chinese court