论文部分内容阅读
民间利用草药舆疾病作斗争,已有悠久的历史,往日由于反动政府的漠视,这些宝贵的祖国遗产,没有发挥应有的作用。现在由于党和人民政府对中医中药的重视,各地医药工作者,当采集标本时,如果处置不当,大都成为一束干草或一束枯柴萎叶,没有花也没有果实,因此对研究工作感到万分困难。为了今后更好地发掘祖国宝藏,现特将植物标本的采制方法简单介绍一下,供各地医疗单位参考,并希向当地群众介绍,大家共同做好这一研究工作。植物可分无花的(隐花植物)及有花的(显花植物)两种。有花的植物就会结果,所以采集标本时,必须选择具有花、叶、果实种子完整的植株;如开花、发叶、结果不在同一时期,一次又不能同时采齐时,可分期采集,
There is a long history of civil use of herbal medicine to fight disease. In the past, due to the indifference of the reactionary government, these valuable legacy of the motherland did not play its due role. Now that the Party and the People’s Government attach great importance to traditional Chinese medicine, local medical workers, when collecting specimens, are most likely to become a bundle of hay or a bundle of dead wood leaves, with no flowers and no fruit, when they collect specimens. Extremely difficult. In order to better explore the treasures of the motherland in the future, we will now briefly introduce the methods for the collection of plant specimens for reference by local medical institutions and introduce them to the local people. We will all do a good job in this research work. Plants can be divided into two types, flowerless (cryptaceous plants) and flowered (flower display plants). Plants with flowers will produce results, so when collecting specimens, we must choose plants with flowers, leaves, and fruit seeds intact; if flowering, hair leaves, and the results are not in the same period, they can not be harvested at the same time, but they can be collected in stages.