归化还是异化——《红楼梦》的两个英译本对比分析(英文)

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghostwazy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语的翻译方法可以分为两种模式:一种是基于源语文化的,即归化;一种是基于目标语言的文化的,即异化。通过对比研究杨宪益和霍克斯的两个《红楼梦》的英译本在小说标题、宗教术语、亲属称谓和称呼语方面的不同,从而得出结论两个翻译方法都有各自的优劣,翻译时,译者应根据原作者、翻译的目的、读者和文本类型做出正确的选择。 English translation methods can be divided into two modes: one is based on the source language culture, that is naturalization; one is based on the target language culture, that is, alienation. By comparing the two English versions of A Dream of Red Mansions between Yang Xiangyi and Hawkes in the novel title, religious terminology, kinship terms and address terms, we conclude that both translation methods have their own advantages and disadvantages. When translating , The translator should make the right choice based on the original author, the purpose of the translation, the reader and the type of text.
其他文献
城市低保制度深化改革过程中形成的分类救助模型相对于过去的统合救助模型而言是一个重大的进展与超越,是我国低保制度走向完善的重要标志之一。与统合救助模型对贫困群体采
目的:探讨沉默信息调节因子1(SIRT1)在胃癌发展中的可能分子机制和信号通路。方法:人胃癌细胞株HGC-27分为转染shRNA-SIRT1组及对照组,应用实时定量PCR及免疫印迹法检测转录激活
《第56号教室的玄机》是北京教科院王晓春老师的新作。他以描写美国著名教师雷夫创建第56号教室的三本书为对象,通过精心而深入的研读,从多元的思考视角入手,解读雷夫的教育
农业是国民经济的基础,在国民经济中占有重要的地位,因此为了保证农业持续、稳定、健康的发展,对农地制度与农业经济增长展开研究具有重大意义。辽宁省作为农业大省,其农业经
近年来,随着人事制度改革的深入进行,越来越多的年青干部走上了领导岗位。我认为,青年领导干部在充分发挥自身优势的同时,只有正确处理好以下几种关系,才能胜任领导岗位的要求,切实
西学东渐与近代新型知识分子的产生郑也夫一、进化、传播和历史观自1840年始,人类历史上最伟大的两种文明──西方和中国,发生了剧烈的碰撞。从此,衰老的中国社会缓慢地、却难以逆转
历史博弈论之要义徐治道博弈论是一种被广泛应用于经济学、政治学、管理科学、军事、外交、国际关系、公共选择、犯罪学等许多领域的科学方法。它最初是作为管理科学的一个不
期刊
从参与政治活动的历史背景、参与方式及组织形式来分析 ,可以看出近代中国知识分子对近代中国官僚政治的影响是显著的 ,其表现为行政能力的提高 ,思想、信仰与价值的多元取向
山东省是我国重要的海洋渔业大省,得天独厚的自然环境和地理位置赋予山东省丰富的海洋渔业资源,进而使山东海洋渔业经济具有极大的发展空间和潜力。近年来,得益于“海上山东