【摘 要】
:
本文是对我国近代翻译界的两个先驱严复和林纾的重新评价。 上世纪八十年代,西方作品的译本大量出现于上海书肆,但国内的文人学士大多不屑一顾。要等到象严复、林纾这样的同
论文部分内容阅读
本文是对我国近代翻译界的两个先驱严复和林纾的重新评价。 上世纪八十年代,西方作品的译本大量出现于上海书肆,但国内的文人学士大多不屑一顾。要等到象严复、林纾这样的同道出现在译坛上,方始引起他们的瞩目。 在翻译实践上,严复不斤斤于求得与原文的形似,而着意使译文合乎中国古文传统的体式。例如他翻译赫胥黎的《无演论》,往往以单句译复句,以平列代主从,改第一人称为第三人称,化平实的叙述为生动的敷演,用意在于以传统的史家笔法迻译这部论人类进化的名著,以增强读者的历史感。另一方面,严复对于科学术语的翻译则勇于创新,而又丝
其他文献
结合气象资料,根据气候变化的结果与变化趋势,筛选出适合中部干旱带种植的优质抗旱苜蓿品种,探索在干旱条件下整地、保苗等栽培技术措施,确定技术简单、成本低的抗旱保苗技术
目的探讨微螺钉种植体支抗在口腔正畸中的临床应用。方法随机选取近两年在本院就诊并接受治疗的口腔牙颌畸形患者84例,根据患者自己的意愿,有42例选取了一般正畸支抗技术,为对照
随着经济的发展,城市新建写字楼、工厂、综合洼办公楼、高层建筑小区不断增加,10kV高压室成为小区的必备设施。一般220kV、110kV等高压输电均需通过变电站将电压降到10kV等级,10
<正> 1983年6月哈尔滨召开生成语法讨论会,许国璋教授受到邀请,但因事未能参加;他写了“致乔姆斯基的信”,作为他的发言。要点如下: 1.这次会议的召开,表示中国学术思想的生动活泼。 2.语言学的研究方法是多种的,研究者不妨承认不同学说的长处。 3.法国十七世纪保尔—罗瓦雅尔语法是一部唯理语法,有的章节读来令人神往。近人著文,说此书1660年出版后,三百年来评论不绝,不能说乔姆斯基“发现此书”。信里指出:乔姆斯基是触发研究十七世纪唯理语法之人,触发之功不可没。
下腹部碾压伤, 合并多种复杂严重的合并症, 出血、挤压综合征、骨折挫伤等, 严重危及生命, 各种并发症发生率高、死亡率高.2011年11 月1 日收治1 名因大巴撞倒后碾压致多发伤
发动机怠速时换挡杆在前进挡位置,车辆有时溜车或无爬行(坡道停车功能失效),车辆有时从静止(0km/h)开始加速时,会出现坐车现象,同时明显感觉出传动系统有抖动现象。这种坐车的感觉就像
已故金岳霖教授的七十万言巨著《知识论》于1983年出版后,外语界甚至中国语文界还很少有人提到。知识论(epistemology)的主要任务之一是论证“收容与应付所与”,也即是认知摆在面前的世界(包括社会)和对它作出反应。认知需要语言,作出反应也需要语言。为此,岳霖先生《知识论》第十五章专门讨论语言(也讨论翻译),在第四章“收容和应付的工具”中第七节“语言”和第八节“抽象”两节中专门讨论语言的符号性和抽象性,作为第十五章专章论述的前奏。本期转载的是上述第四章的两节,这两节当然不能代表全书,但已经非常丰富深
目的 评价消炎利胆片与诺氟沙星联用治疗慢性胆囊炎的有效性.方法 将95例慢性胆囊炎患者随机分为:单用消炎利胆片组45例;消炎利胆片联用诺氟沙星治疗组50例.结果 两组患者治疗
目的对男性不育症患者的精液所进行的临床检验进行分析,提供治疗不育症临床方面的依据。方法选取自2012年1月-2013年6月在本院接受治疗的900例不育症男性患者,对他们精液方面的
以尿素、普通过磷酸钙、氯化钾为材料,配入适当比例缓释剂制成适合宁夏灌区水稻清洁生产缓释肥,采用一次性基施田间试验研究。结果表明:自主研发缓释肥比常规施肥增产率达6.3%~99%,增