《坛经》黄茂林英译本与Dwight Goddard英译本比较

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:randomx1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过自建《六祖坛经》汉英平行语料库,对《坛经》最早的两个英译本,即黄茂林译本与德怀特.戈达德(Dwight Goddard)译本从词汇、句子和篇章等层面的比较分析,发现两个译本均呈现不同程度的显化共性,但黄译倾向于忠实中文原本,而戈译则更多地体现了译者对文本的操纵。译者不同的翻译目的以及身处的社会大环境是造成两个译本差异的主要原因。 Through the self-built parallel corpus of Chinese and English of the Analects of Confucius, two of the earliest English translations of The Book of Odes, namely Huang Maolin’s translations and Dwight Goddard’s translations, are found in words, sentences and passages The comparative analysis shows that both translations have different manifestations in common, but Huang translation tends to be faithful to the original Chinese while the translation of G translation embodies the translator’s manipulation of the text more. The translator’s different purposes of translation and the social environment in which he lives are the main causes of the differences between the two versions.
其他文献
《办公室小便签》系列,旨在通过各种Office系列软件的使用小技巧来提高大家在日常工作中的办公效率。本期,我们将继续为大家奉上几条简单实用的技巧。 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文
本文通过高密度电法对数分析在桂东温仓地区地热勘查的应用,探讨了在围岩电阻率差异较大,同时存在与目标体电阻率差异较大的高阻体和与目标体电阻率差异较小的低阻体的情形下
我校对临床医学专业开设外科综合实训课程的实验研究表明,与传统教学法相比较,开设外科综合训练课程后,临床医学专业学生的职业素质和实践能力得到提高。
【正】今年的伊利独董事件,可谓中国食品业和中国证券市场的一大看点。通过有关媒体和当事人的陈述,也使一些不为外界知晓的事情浮出水面,用一句话来概括争论的焦点,就是伊利
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
【正】 肿瘤对于抗癌药物产生抗药性时,则化疗成为一种无效的毒性治疗。几十年来,科学家设想实验室培养的瘤细胞与人体内的瘤组织以非常相同的方式产生抗药性。这一信念是试
由于现在城市的快速发展,高层建筑的增多,大型小区的出现,各小区高层建筑地下室和车库都设计成平战结合人防战时转换工程,以绿地的一个地下车库为例介绍了人防工程中的给水工
目的观察利胆化瘀运脾方治疗慢性乙型肝炎肝内胆汁淤积患者的临床疗效。方法将106例慢性乙型肝炎肝内胆汁淤积患者随机分为观察组(n=53)和对照组(n=53),2组均给予拉米夫定、甘草
【正】 自1970年引入药物运输系统概念以来,现有药物的疗效得到了提高,为进一步减轻副作用,尤其是由于药物速度论的发展,机体内药物浓度的时间变化已很明确,应严格控制制剂释
无线话筒因其结构简单、使用方便,得到了广泛的应用,为了进一步提高无线通话质量,文章设计了一款改进的无线话筒装置。该装置由信息发射系统和信息接收系统组成,发射系统采用