论文部分内容阅读
异化和归化之争一直很激烈,众多文章从语言的角度进行了详细地分析,而本文从文化融合的角度进行了详细的分析。随着各国、各民族之间往来的日益频繁,迫切需要相互理解、相互学习,同时在文化融合的环境下,翻译的目的是跨文化交际,本文首先揭示了传统翻译方法误区出现的原因,接着从读者接受力、丰富本国语言和文化等方面说明了异化在翻译中起主要作用,归化是异化的有益补充。