论文部分内容阅读
“我提出‘一带一路’倡议,旨在同沿线各国分享中国发展机遇,实现共同繁荣。”“‘一带一路’倡议来自中国,但成效惠及世界。”“让‘一带一路’建设更好造福各国人民。”……习近平总书记的一系列重要论述,赋予古丝绸之路以全新的时代内涵,充分体现了“一带一路”就是以合作共赢打造人类命运共同体的伟大实践。
“I put forward the ’One Belt and One Road Initiative’, aiming at sharing China’s development opportunities and achieving common prosperity with all countries along the line. ” “The Belt and Road initiative comes from China but brings benefits to the world. ” “Let’s Belt and Road Initiative” Building a better environment for the benefit of all peoples. “... ... a series of important essays by General Secretary Xi Jinping gave the ancient Silk Road a brand new era of content and fully demonstrated that” the Belt and Road "is a win-win cooperation for building a community of human destiny Great practice