论文部分内容阅读
[摘要]当前的英语教学越来越注重学生的跨文化交际能力的陪养,而文化与语言的关系决定了在教授语言的同时,文化导入必不可少。本文试图在跨文化视角下,讨论大学英语教学中文化导入的重要性及其可行性。
[关键词]文化导入 跨文化交际 大学英语教学
[中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2014)03-0226-02
近年来,随着全球一体化的进程以及多元文化的发展,培养具有多元文化视野的跨文化交际人才已经成为大学教育的重要目标之一。从而,跨文化交际在大学英语教学中受到越来越多的重视,培养学生的跨文化交际能力已经成为国内外英语教学的普遍共识,而我国的大学英语教学大纲中就已经提出了培养学生跨文化交际能力的明确要求。然而,长期以来,大学英语教学中普遍存在着语言输入多、文化输入少,抽象理论分析多、具体感悟少,对外语语言能力重视多、对文化交际能力重视少等问题。跨文化交际的研究使高校外语教师更加认清语言与文化之间的密切关系,从而意识到,要想提高大学生在跨文化视角下的英语应用能力,文化导入就显得尤为重要。
一、大学英语教学中文化导入的必要性
随着大学英语教学越来越注重学生在英语实践方面的培养,越来越多的人意识到传统的理论教学已无法满足提高现代大学生的英语应用能力的需求。因而,学习语言时不可忽略语言所承载的文化。在我国,特别是在跨文化交际中,“中国文化失语”现象屡有发生。在传统教学中,只重视大学生的应试教育,然而在与外国人交流时却显得很困难。这些问题说明,大学生的英语语言水平虽有所提高,但他们的交际能力并没取得明显的进步,而我们在英语教学中脱离文化教育,只重视语言能力,是不利于学生的跨文化交际能力的培养的,同时也是不可行的。
美国外语教学专家温斯顿·布瑞姆拜克(Winston Brembeck)在谈到只教语言不讲文化的恶果时说:“采取只知其语言不懂其文化的教法是培养流利大傻瓜的最好方法。”(罗常培,1989)在国外早已出现了一些“文化型语言程”(Culture-oriented English Programmes),而我们国内这类的课程却很少。近年来,随着社会语言学、跨文化交际学和语用学的不断发展,人们认识到大学英语教学不能只局限于语言系统的讲授,只有在课堂上引入文化知识,才能有利于学生跨文化交际能力的提高。
语言、交际与文化在外语教学中应该被视为三位一体的统一体,英语教学的过程是学习者与文化他者之间,以及他们各自相关的语言-文化之间对话性互动的过程。英语教学的宗旨就是要培养学生的跨文化交际能力。英语教学不仅仅要培养学生的英语听、说、读、写能力,更重要的是要培养学生的跨文化素质,使之能够通过英语学习学会跨越文化的界限,超越语言文化的差异,而成为跨文化人。为此,文化导入在语篇分析、英语听说、词汇学习、翻译写作中,都理所当然地成为大学英语教学中极受重视的论题。
二、大学英语教学中文化导入的应用方法
(一)文化导入与语篇分析
语篇分析是大学英语教学中的重要组成部分,而其应用于实践,不可脱离其文化背景知识和社会因素。在传统教学中,我们把语篇阅读看成是讲授知识点为主,而语篇分析只停留在对单词和句子层面的理解,这种脱离语境和文化背景的讲授达不到理想的语篇阅读效果。任何一篇文章都产生于一定的文化背景知识之下,教师应该在教学中适当地提供相关的文化背景知识来帮助学生进行语篇的理解,从而使学生立足于语境,才能正确理解文章。
文化导入在语篇分析中的目的在于帮助学生在理解文化背景的基础上,加深对理课文原点的理解,从而更深入地了解篇章的内容。语篇分析中的文化导入内容包括:篇章的政治文化背景、作者的写作技巧、作者的写作意图、篇章结构、篇章的意义等。只有让学生掌握一定的语篇知识,通过渗透语法知识和词汇量从而更好的掌握语篇阅读能力。因此,语篇背景文化知识的导入与语篇理解是相辅相成的关系。我们的语篇教学应从先文章的内容着手, 结合其背景文化知识,进而分析其段落结构、主题思想, 达到让学生能够迅速掌握其课文所要传达的主要信息的同时,提高学生的语言应用能力。
由于不同文化在信念、价值观、习俗、所接受的知识等方面存在差异,因此,不同文化所承载的语言体系及其表达方式上有不同的体现。这就要求教师运用系统的语篇教学,了解相关文化,充实学生语言结构,扩展文化视野,从而提高学生跨文化交际能力。
(二)文化导入与词汇
语言中的任何一个词语都载有其文化属性,所以文化导入在词汇教学中就显得尤为重要。词汇的学习不能局限于词汇层面上,应渗透其文化属性,并且通过课外阅读来扩大词汇量。
由于每一种语言的形成都要经历漫长的历史过程,其过程受到社会因素、风俗习惯、宗教信仰、文化背景等多方面的影响,所以语言中的词汇也都会体现出其不同的文化内涵。由于英汉词汇的文化差异,会导致相应的词汇现象,如词汇空缺,同一词语不同的概念内涵、不同的文化联想等。
词汇空缺:词汇空缺是指一种语言有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。由于两种语言产生于不同的文化环境,这样两种语言在对同样的物质进行翻译时就会有所差异。这种差异反映到词汇系统上,其中之一就是对应语义场的词语空缺。如英语中的pudding,hippy,jeep等,汉语中没有对应的词汇来表达;同样,汉语中的一些词汇,如观音、旗袍、粽子等也没有相应的英语词汇来表达。
概念内涵的差异:表示同一概念的词语往往在不同的语言文化中会有完全不同的内涵。不同语言的词汇在不同的文化当中不是一一对应的关系,如果生搬硬套,就容易闹笑话、出洋相。例如,“ambition”这个词语,在英语中指积极进取的意思,在西方人看来, 有野心想要出人头地并不是坏事;然而,它所对应的汉语是“野心”,而这个词在中国文化中却往往是贬义的。 文化联想的差异:文化联想的差异是指在不同语言中同一单词在不同文化中联想意义是不同的。譬如对英美文化来说,“dragon”是邪恶化身,是贬义的,很多童话故事都以打败恶龙来作为主线;但在中国文化当中,“dragon”这个词所对应的是“龙”,是皇室和权威的象征,在汉语中是褒义的,如龙的传人、望子成龙、龙凤吉祥等。
在英语词汇教学的过程中,不应把语言独立于文化之外,而是要考虑到其文化属性。所以在实际的教学过程中,一定要渗透其文化意识,从而培养学生能够透过不同的文化了解其语言。从文化内涵角度帮助学生理解和记忆英语词汇,并激发其学习乐趣。
(三)文化导入与视听说教学
在培养学生的跨文化交际当中,听说是对学生交际能力水平的有效验证。学生的听说能力体现出学生是否能够利用已有的语言知识正确而有效的进行交流。然而,只有对英语的文化背景知识有着深厚的了解,才能更好的理解听力材料,表达自己的观点。所以,文化导入在视听说教学当中也起着不可忽视的作用。在视听说教学当中,我们应当利用多媒体手段导入文化知识,才能更有效的教学。
(四)文化导入与写作
同语篇教授、词汇讲解、视听说教学一样,写作在英语教学当中也是至关重要的一部分。在跨文化视角下,英语写作能够体现出文化交际的一部分。
中国学生在英语写作中会遇到文化的干扰,体现在他们所写的文章多数是带有中文思想的英文作文,就是我们所谓的中国式英语。由于语言与文化的关系,中国学生在英语写作时,时常把中国的传统思维习惯、价值观念带到作文中,从而形成一定的文化干扰。例如,中国学生在写作文的时候很少会适应连接词,因为它们看起来并不会影响表达。而西方人会觉得缺了这些显示语句之间关系和先后次序的连接词,会丧失其逻辑关系,难以接受。
所以在大学英语写作教学中,教师不仅要关注学生的语法错误,更要把英语写作放置在跨文化交际背景中,通过对比不同的文化传统,讲述不同的英语写作模式,才能让学生在写作当中游刃有余。
综上所述,在大学英语教学中,我们应该激励学生树立正确的文化价值观,培养学生的文化理解能力和跨文化交际能力。而我们的英语教学应该不再仅仅关注语言、语法知识,应更多的关注如何跨越不同文化从而进行有效交流。通过文化知识的导入,使跨文化交流不再成为学生的障碍。
【参考文献】
[1]Lado R.Linguistics across Cultures[M].Ann Arbor:The University of Michigan Press,1957.
[2]罗常培.语言与文化[M].北京:北京出版社,2001.
[3]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[4]胡文仲.“跨文化交际的外语教学”[J].外语教学与研究,1985(4).
责任编辑:董豐
[关键词]文化导入 跨文化交际 大学英语教学
[中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2014)03-0226-02
近年来,随着全球一体化的进程以及多元文化的发展,培养具有多元文化视野的跨文化交际人才已经成为大学教育的重要目标之一。从而,跨文化交际在大学英语教学中受到越来越多的重视,培养学生的跨文化交际能力已经成为国内外英语教学的普遍共识,而我国的大学英语教学大纲中就已经提出了培养学生跨文化交际能力的明确要求。然而,长期以来,大学英语教学中普遍存在着语言输入多、文化输入少,抽象理论分析多、具体感悟少,对外语语言能力重视多、对文化交际能力重视少等问题。跨文化交际的研究使高校外语教师更加认清语言与文化之间的密切关系,从而意识到,要想提高大学生在跨文化视角下的英语应用能力,文化导入就显得尤为重要。
一、大学英语教学中文化导入的必要性
随着大学英语教学越来越注重学生在英语实践方面的培养,越来越多的人意识到传统的理论教学已无法满足提高现代大学生的英语应用能力的需求。因而,学习语言时不可忽略语言所承载的文化。在我国,特别是在跨文化交际中,“中国文化失语”现象屡有发生。在传统教学中,只重视大学生的应试教育,然而在与外国人交流时却显得很困难。这些问题说明,大学生的英语语言水平虽有所提高,但他们的交际能力并没取得明显的进步,而我们在英语教学中脱离文化教育,只重视语言能力,是不利于学生的跨文化交际能力的培养的,同时也是不可行的。
美国外语教学专家温斯顿·布瑞姆拜克(Winston Brembeck)在谈到只教语言不讲文化的恶果时说:“采取只知其语言不懂其文化的教法是培养流利大傻瓜的最好方法。”(罗常培,1989)在国外早已出现了一些“文化型语言程”(Culture-oriented English Programmes),而我们国内这类的课程却很少。近年来,随着社会语言学、跨文化交际学和语用学的不断发展,人们认识到大学英语教学不能只局限于语言系统的讲授,只有在课堂上引入文化知识,才能有利于学生跨文化交际能力的提高。
语言、交际与文化在外语教学中应该被视为三位一体的统一体,英语教学的过程是学习者与文化他者之间,以及他们各自相关的语言-文化之间对话性互动的过程。英语教学的宗旨就是要培养学生的跨文化交际能力。英语教学不仅仅要培养学生的英语听、说、读、写能力,更重要的是要培养学生的跨文化素质,使之能够通过英语学习学会跨越文化的界限,超越语言文化的差异,而成为跨文化人。为此,文化导入在语篇分析、英语听说、词汇学习、翻译写作中,都理所当然地成为大学英语教学中极受重视的论题。
二、大学英语教学中文化导入的应用方法
(一)文化导入与语篇分析
语篇分析是大学英语教学中的重要组成部分,而其应用于实践,不可脱离其文化背景知识和社会因素。在传统教学中,我们把语篇阅读看成是讲授知识点为主,而语篇分析只停留在对单词和句子层面的理解,这种脱离语境和文化背景的讲授达不到理想的语篇阅读效果。任何一篇文章都产生于一定的文化背景知识之下,教师应该在教学中适当地提供相关的文化背景知识来帮助学生进行语篇的理解,从而使学生立足于语境,才能正确理解文章。
文化导入在语篇分析中的目的在于帮助学生在理解文化背景的基础上,加深对理课文原点的理解,从而更深入地了解篇章的内容。语篇分析中的文化导入内容包括:篇章的政治文化背景、作者的写作技巧、作者的写作意图、篇章结构、篇章的意义等。只有让学生掌握一定的语篇知识,通过渗透语法知识和词汇量从而更好的掌握语篇阅读能力。因此,语篇背景文化知识的导入与语篇理解是相辅相成的关系。我们的语篇教学应从先文章的内容着手, 结合其背景文化知识,进而分析其段落结构、主题思想, 达到让学生能够迅速掌握其课文所要传达的主要信息的同时,提高学生的语言应用能力。
由于不同文化在信念、价值观、习俗、所接受的知识等方面存在差异,因此,不同文化所承载的语言体系及其表达方式上有不同的体现。这就要求教师运用系统的语篇教学,了解相关文化,充实学生语言结构,扩展文化视野,从而提高学生跨文化交际能力。
(二)文化导入与词汇
语言中的任何一个词语都载有其文化属性,所以文化导入在词汇教学中就显得尤为重要。词汇的学习不能局限于词汇层面上,应渗透其文化属性,并且通过课外阅读来扩大词汇量。
由于每一种语言的形成都要经历漫长的历史过程,其过程受到社会因素、风俗习惯、宗教信仰、文化背景等多方面的影响,所以语言中的词汇也都会体现出其不同的文化内涵。由于英汉词汇的文化差异,会导致相应的词汇现象,如词汇空缺,同一词语不同的概念内涵、不同的文化联想等。
词汇空缺:词汇空缺是指一种语言有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。由于两种语言产生于不同的文化环境,这样两种语言在对同样的物质进行翻译时就会有所差异。这种差异反映到词汇系统上,其中之一就是对应语义场的词语空缺。如英语中的pudding,hippy,jeep等,汉语中没有对应的词汇来表达;同样,汉语中的一些词汇,如观音、旗袍、粽子等也没有相应的英语词汇来表达。
概念内涵的差异:表示同一概念的词语往往在不同的语言文化中会有完全不同的内涵。不同语言的词汇在不同的文化当中不是一一对应的关系,如果生搬硬套,就容易闹笑话、出洋相。例如,“ambition”这个词语,在英语中指积极进取的意思,在西方人看来, 有野心想要出人头地并不是坏事;然而,它所对应的汉语是“野心”,而这个词在中国文化中却往往是贬义的。 文化联想的差异:文化联想的差异是指在不同语言中同一单词在不同文化中联想意义是不同的。譬如对英美文化来说,“dragon”是邪恶化身,是贬义的,很多童话故事都以打败恶龙来作为主线;但在中国文化当中,“dragon”这个词所对应的是“龙”,是皇室和权威的象征,在汉语中是褒义的,如龙的传人、望子成龙、龙凤吉祥等。
在英语词汇教学的过程中,不应把语言独立于文化之外,而是要考虑到其文化属性。所以在实际的教学过程中,一定要渗透其文化意识,从而培养学生能够透过不同的文化了解其语言。从文化内涵角度帮助学生理解和记忆英语词汇,并激发其学习乐趣。
(三)文化导入与视听说教学
在培养学生的跨文化交际当中,听说是对学生交际能力水平的有效验证。学生的听说能力体现出学生是否能够利用已有的语言知识正确而有效的进行交流。然而,只有对英语的文化背景知识有着深厚的了解,才能更好的理解听力材料,表达自己的观点。所以,文化导入在视听说教学当中也起着不可忽视的作用。在视听说教学当中,我们应当利用多媒体手段导入文化知识,才能更有效的教学。
(四)文化导入与写作
同语篇教授、词汇讲解、视听说教学一样,写作在英语教学当中也是至关重要的一部分。在跨文化视角下,英语写作能够体现出文化交际的一部分。
中国学生在英语写作中会遇到文化的干扰,体现在他们所写的文章多数是带有中文思想的英文作文,就是我们所谓的中国式英语。由于语言与文化的关系,中国学生在英语写作时,时常把中国的传统思维习惯、价值观念带到作文中,从而形成一定的文化干扰。例如,中国学生在写作文的时候很少会适应连接词,因为它们看起来并不会影响表达。而西方人会觉得缺了这些显示语句之间关系和先后次序的连接词,会丧失其逻辑关系,难以接受。
所以在大学英语写作教学中,教师不仅要关注学生的语法错误,更要把英语写作放置在跨文化交际背景中,通过对比不同的文化传统,讲述不同的英语写作模式,才能让学生在写作当中游刃有余。
综上所述,在大学英语教学中,我们应该激励学生树立正确的文化价值观,培养学生的文化理解能力和跨文化交际能力。而我们的英语教学应该不再仅仅关注语言、语法知识,应更多的关注如何跨越不同文化从而进行有效交流。通过文化知识的导入,使跨文化交流不再成为学生的障碍。
【参考文献】
[1]Lado R.Linguistics across Cultures[M].Ann Arbor:The University of Michigan Press,1957.
[2]罗常培.语言与文化[M].北京:北京出版社,2001.
[3]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[4]胡文仲.“跨文化交际的外语教学”[J].外语教学与研究,1985(4).
责任编辑:董豐