翻译入门系列讲座(五) 定语从句的翻译(下)

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhbneil
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在上一讲中,我们讲了定语从句翻译时常用的三种方法:前置法、后置法和溶合法,现在我们再来介绍一下兼有状语职能的定语从句的译法。在限制性定语从句中,有些除了对被修饰的词起到一般性的限制作用外,还兼有状语,主要是修饰状语的职能,即它能够反映出被修饰事物发生的时间、地点、方式、原因、结果、目的、条件以及表达让步的含义。与状语从 In the last lecture, we talked about three methods commonly used in translating attributive clauses: preposition method, postposition method, and dissolve law. Now let’s introduce the translation of attributive clauses that have adverbial functions. In the restrictive attributive clauses, some of them not only have general restrictions on the modified words, but also have adverbial ones, which are mainly the function of modifying adverbial words, that is, it can reflect the time, place, and manner of occurrence of the modified things. , reason, result, purpose, condition and meaning of concession. With adverbial from
其他文献
苏府[2009]41号各市、区人民政府,苏州工业园区、苏州高新区、太仓港口管委会;市各委办局,各直属单位:《苏州市外贸出口推进计划》已经市政府第14次常务会议讨论通过。现予印
众所周知,传统的座位排列有碍于师生情感的交流,束缚了学生的手脚,影响了课堂效益的进一步提高。为此我区教育局率先在小学推行取消传统座位排列的改革举措,不少教师在自己
从字面上看,“European Commission”一词并不生僻,“European” 和“Commission”都是人们耳熟能详的单词,因此许多人都不假思索地将其译为“欧洲委员会”。其实,这一译法
Toys.They work like this.A friendsomehow stumbles across one.We envy theircool as they strut around with it,in it or onit.We buy it,fleetingly admire it,and so
第五届上海国际时尚内衣展(SHANGHAI MODE LINGERIE 2009)于近日落幕,在经济危机的大环境背景下,主办方Eurovet公司以黑、红、白三色交融的展会形象彰显内衣、泳装行业的勃勃
英语“说”的几种表达方式王徽英英语表达“某某人说”这一概念时最常用且最简单的方式是“someonesays/said”。然而,如果在一篇文章中反反复复总是用这一表达方式,就会使文章平淡无味。那么
茶马古道。是以马帮为主要交通工具的民间商贸通道,兴于唐宋,盛于明清。茶马古道分川藏、滇藏两路,连接川滇藏,延伸入不丹、锡金、尼泊尔、印度境内,直到西亚、西非经海海岸
不管人们用什么标准来谈论西方哲学的历史,第一位哲学家的头衔总是无可争议地落到泰勒斯名下。泰勒斯出生在希腊伊奥尼亚的海滨城市米利都,当我们打开今天的希腊地图,我们肯
——Your Englishis So good!
“名词所有格+名词”的内部关系袁春松名词所有格常放在另一个名词之前,作定语用,如:⑴myfathersbike,⑵achildrenshospital,⑶Helenssuces,⑷childrenseducation,⑸Marysleter... The internal relationship of “noun noun + noun” Yuan Chunso