刘军平:《西方翻译理论通史》

来源 :华西语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gmwzg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
(武汉:武汉大学出版社,2009年版)改革开放30年来,我国翻译界解放思想,介绍国外翻译学流派及思潮,其范围之广、速度之快,可谓有目共睹,翻译架起了中外文化交流的桥梁。国际译联第一副主席、中国外文局副局长黄友义曾说“改革开放30年成就了中国翻译事业的大发展大繁荣”(中国网2008)。在我国译论大力发展的同时,有关介绍西方翻译理论的著作也相继问世,如廖七一教授的《当代英国翻译理论》和《当代西方翻译理论探索》,谢天振教授的《当代国外翻译 (Wuhan: Wuhan University Press, 2009) Over the past 30 years since the reform and opening up, our translation community has emancipated our minds and introduced schools and schools of foreign translation studies. The scope and speed of translation studies have been widely recognized by all to see. bridge. Huang Youyi, the deputy chairman of FUTL and deputy director of the Chinese Foreign Affairs Bureau, once said: “The great development and prosperity of China’s translation undertaking in the 30 years of reform and opening up” (China Net 2008). In the course of the great development of translation theory in our country, many books on the introduction of western translation theories have also come out one after another. For example, Professor Liu Qiyi’s “Contemporary British Translation Theory” and “Contemporary Western Translation Theory”, Professor Xie Tianzhen’s "
其他文献
在墨西哥海湾深水地区小井眼侧钻超深井中 ,成功地应用了合成基钻井液体系。本文给出了在模拟井下条件所设计的合成基钻井液体系配方及其各种性能和在墨西哥海湾深水地区小井
本文根据实测资料,勾绘了1855年黄河下游的历史纵剖面,分析了近几十年来下游河床纵剖面的长期变化规律和造成纵剖面变化的因素,并从黄河下游河道的形成特点出发,探讨了河床长
一、引言目前,国内对汉韩同形词这一领域的研究时间还不算长,朱英月(1996)《中的中韩同形词比较分析》是汉韩同形词研究领域早期的作品。根据对中国期刊网(CNKI)1990—2008的