视域融合视角下《论语》核心概念词“礼”的英译解析--以辜鸿铭、林语堂英译本为例

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenquanchenwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以加达默尔哲学诠释学为理论基础,以视域融合原则为视角,阐述翻译即解释,是“视域融合”的过程,视域差异会产生不同的翻译途径。基于此,笔者以辜林《论语》英译本中的核心概念词“礼”译为实例支撑,对其进行了基于不同内涵的分类和分析,并提出笔者自己的译法。并且指出,关于《论语》核心概念词“礼”的英译,笔者建议在文中采取“Li”()加注的翻译方法,在译本结尾添加注解指明核心概念词“礼”在整部典籍中表明的不同内涵意义,将其意义具体化。
其他文献
自闭症越来越受关注,相关服务组织也相应增多,笔者认为特殊的自闭症儿童需要多专业协作的个别化服务,这种服务模式主要包括:服务体系的管理者,负责组织培训、协调安排、指导统筹;专
随着我国城市化进程的加快,大量城镇周边农用土地被征用,失地农民的数量与El俱增,其就业面临严峻的形势。解决失地农民的就业问题既是惠及广大农民群体的民心工程,也有利于社会稳