论文部分内容阅读
After wrongful felony conviction, NBA hopeful gets assist to Darrell Williams on fulfilling dream.
达雷尔·威廉姆斯被错误定罪后,NBA希望能协助他重圆梦想。
Darrell Williams was sitting in jail, thinking about unfulfilled dreams.
达雷尔·威廉姆斯坐在牢房里,想着未实现的梦想。
It was July 2012. Williams should have just finished his senior season at Oklahoma State, where the forward averaged 7.1 points and 7.3 rebounds the year before. He should have been a college graduate. He should have been preparing for a career in professional basketball.
那是2012年7月。威廉姆斯本该结束自己在俄克拉荷马州大的大四学期,前一个赛季,这个前锋场均能拿到7.1分7.3篮板。他本该从大学毕业,他本该在职业篮球联赛谋得一席之地。
Instead, he was sitting behind bars, his life was flashing in front of his eyes. He thought about basketball, which gave him access to a college education and promised a better life for his family, including his one-year-old daughter. He thought about his older brother, who had been shot and killed in 2009. He thought about his upbringing in Chicago, surrounded by violence, and how he had chosen to pursue his education, only to find himself in a cell in Oklahoma.
相反,他坐在牢房里,眼睁睁地看着自己的人生就这样被毁。他想到了篮球,是篮球让他有机会得到大学教育,让他有机会为家人、包括他1岁的女儿谋求更好的生活。他想到了哥哥,后者在2009年被枪杀。他想到了自己在芝加哥的成长经历,想到了从小被暴力围绕的生活,想到自己主动接受教育,最终仍然沦落到俄克拉荷马的监狱。
Days earlier, a Stillwater, Okla., jury had convicted Williams of two counts of rape by instrumentation and recommended one year in prison for each count. The conviction stemmed from a December 2010 off-campus party, after which two female students accused Williams of thrusting his hand down their pants and penetrating them. In February 2011, he was charged with one count of sexual battery and four counts of rape by instrumentation. But Williams had always maintained he was innocent, even going against the advice of his lawyers and declining the prosecutor’s offer of no jail time in exchange for pleading guilty to misdemeanor battery.
几天前,俄克拉荷马静水市的一个陪审团判决威廉姆斯两项强奸指控成立,并建议每项指控判处一年监禁。指控源于2010年12月校外的一个派对,两名女学生在派对结束后指控威廉姆斯用手侵犯了她们。201 1年2月,威廉姆斯被起诉一项性暴力罪和四项强奸罪。但威廉姆斯一直坚称自己是无辜的,他甚至不顾律师的建议,拒绝控方提出的无须坐牢、承认轻罪伤害罪的辩诉交易。
“Oh my Jesus God,” Williams cried as the jury read the verdict, slamming his hands on the table. He looked at the jury. “I didn’t do it!”
“哦我的上帝啊。”听到陪审团读出判决后,威廉姆斯一边大哭,一边用手拍着桌子。他看着陪审团,“我没干那事!”
Nearly two years later, Williams would be exonerated with help from a new team of lawyers and the Chicago Innocence Center. But redemption was a long way away. 近两年后,在新律师团队和芝加哥无辜者中心的帮助下威廉姆斯洗清了罪名。但救赎,仍有很长的路要走。
Behind bars, Williams was living a nightmare. For the first few days, he would wake up every hour, nervous something would happen to him.
监狱生活对威廉姆斯而言就是一场噩梦。最初几天,他每过一小时都会醒来,担心自己身上会发生什么事。
“This can’t be right,” Williams kept repeating to himself. “I can’t see myself spending no more time in here.”
“这事不对。”威廉姆斯不停地对自己说,“我觉得我不应该在这里再待下去。”
His basketball career—the foundation for all of his dreams—appeared to be dead.
他的篮球生涯——他所有梦想的基础——看上去也死了。
Then he called Randy Brown.
这时,他给兰迪·布朗打了电话。
Brown, a 12–year NBA veteran who won three titles with the Bulls, was Chicago’s special assistant to the general manager when Williams was charged. Brown knew of Williams from his AAU days, when he played with Derrick Rose. One of Brown’s high school friends, Tyrone Bullock, coached Williams at Dunbar Vocational Career Academy in Chicago.
布朗是在NBA效力12年的老将,曾随公牛夺得过三次总冠军。威廉姆斯被起诉时,他正担任公牛总经理特别助理。威廉姆斯在AAU和德里克·罗斯做队友时,布朗就认识他。布朗高中时的朋友泰伦·布洛克,曾在芝加哥的杜巴度假生涯学院做过威廉姆斯的教练。
On the phone, Williams told Brown he thought his basketball career was over. But Brown demurred, telling him everything would work out for the best, however unlikely it seemed.
“When you are released from prison, I’m going to be there to make sure you get that second chance,” Brown told Williams.
威廉姆斯在电话里对布朗说,他认为自己的篮球生涯已经结束。但布朗不同意,他说尽管看上去不可能,但一切都会好起来。“等你被释放,我会保证你得到第二次机会。”布朗对威廉姆斯说。
“I’ve got your back, D.”
“我支持你,D。”
An unlikely friendship was born: One man was spending his time trying to help the Chicago Bulls win a championship, while the other was worrying about his future in a Payne County Jail cell.
一段看似不可能的友谊诞生了:一个人一辈子都致力于帮助公牛赢得总冠军,而另一个人则在佩恩郡的监狱里担忧着自己的未来。
Brown could relate to Williams. They both grew up in tough conditions in Chicago; Brown hailed from the West Side, and Williams spent his youth in the Robert Taylor Homes, one of the most violent housing projects in the city’s South Side. Both took refuge in basketball.
布朗能够理解威廉姆斯的感受。他们都成长于芝加哥艰苦的生活环境中;布朗出生在芝加哥西区,而威廉姆斯的童年则是城南最暴力的住房工程区罗伯特·泰勒家园度过的。两个人都把篮球当作避难所。
“Some people deserve second and third chances. I felt Darrell was one of those guys,” Brown says. “I wouldn’t go to bat to give this kid a second chance and then he goes back to something that he’s not. I just knew deep down inside it wasn’t him, he doesn’t deserve to be in prison, and if he is going to make something positive about his life, he needed a second chance.” “有些人值得拥有第二次和第三次机会,我觉得达雷尔就是其中一员。”布朗说,“我不会为一个孩子争取第二次机会,接着他又去做不该做的事。内心深处我知道,他不是那样的人,他不应该蹲监狱。如果他想为生活带来积极改变,他需要第二次机会。”
As Williams served his sentence, scrutiny of his legal process increased. In Stillwater, advocates organized rallies, including one attended by Jesse Jackson. The Cowboys athletic department continued to support him as well; Oklahoma State coach Travis Ford had testified as a character witness at his trial.
威廉姆斯服刑期间,外界也开始越来越关注他案件的诉讼流程。在静水市,支持他的人组织了集会,连杰西·杰克逊都参加了。牛仔队运动部门主管也一直支持他;俄克拉荷马州大主教练特拉维斯·福特在审判期间也作为品格证人出庭作证。
At Williams’s sentencing in October 2012, he again maintained his innocence. Despite the jury’s recommendation that Williams should serve two years, the judge decided against further jail time, giving him a one-year suspended sentence and releasing him. But despite mounting questions about the fairness of Williams’s trial, the judge ruled against a new trial.
2012年10月宣判刑期时,威廉姆斯仍然坚持自己是无辜的。尽管陪审团建议判处两年监禁,但法官却不认同陪审团的意见,最终判处威廉姆斯一年缓刑,将他释放。尽管外界对威廉姆斯的审判是否公平的疑问越来越多,但法官判决不再重新审判。
Following his prison stint, Williams returned home to Chicago. He was no longer behind bars, but he wasn’t free: He had to be registered as a convicted sex offender. Public parks were off-limits, meaning he couldn’t even take his daughter to the park. He had to register with police.
在监狱停留一段时间后,威廉姆斯回到了芝加哥的家。虽然不再坐牢,但威廉姆斯并不自由:他必须登记为被定罪的性侵犯者。他不能去公园,所以他不能带女儿去公园玩。他必须去警察局登记。
But perhaps more than anything, Williams worried that his sex offender label would end his basketball career.
但更重要的是,威廉姆斯担心,性侵者标签会终结他的篮球。
In early November, Williams attended a Bulls home game against the Thunder with friends, including Bullock. Williams was ecstatic to be back in Chicago, watching his hometown team. But he couldn’t help but think about what could have been.
1 1月初,威廉姆斯和包括布洛克在内的朋友一起,去公牛主场看了公牛与雷霆的比赛。回到芝加哥、看自己家乡球队的比赛,这让威廉姆斯异常兴奋。但他忍不住会想起自己本该拥有的未来。
He met up with Brown at the arena that night, and Brown pushed him not to let go of his NBA dreams.
那天晚上他和布朗在球馆见了面,布朗鼓励他,不要放弃自己的NBA梦想。
“I just wanted to let Darrell know that everyone wasn’t giving up on him,”Brown says.
“我只想让达雷尔知道,并不是所有人都放弃他了。”布朗说。
Adds Williams: “It meant a lot coming from a person that actually played in the NBA.”
威廉姆斯补充道:“能从一个真正打过NBA的人口中听到这些话,确实意义重大。”
In April 2014, the Oklahoma Court of Criminal Appeals reversed Williams’s convictions, ruling that he had not received a fair trial due to jury misconduct. Williams was stripped of his sex offender label. A few weeks later, the district attorney announced there would not be a new trial. 2014年4月,俄克拉荷马刑事上诉法庭推翻了对判决,认定由于陪审团失职,他没有得到公正的审判。威廉姆斯终于摘掉了性侵者的标签。几周后,地方检察官宣布,他们不会再对威廉姆斯提起新的诉讼。
Brown had always told Williams that if he stayed out of trouble and excelled on the court, he would try to give him a look with the Bulls. Suiting up for the Chicago Bulls might have seemed unlikely—preposterous, even—to Williams when he sat helpless behind bars, labeled a sex offender. But in the two and a half years after his release, his resolve would not be denied.
布朗总是对威廉姆斯说,如果他不惹祸,而且在球场上有优异表现,他会试着在公牛帮忙找些机会。当威廉姆斯无助地坐在牢房里、被贴上性侵者标签时,成为公牛一员似乎不太可能——甚至有些荒唐,但被释放两年半后,没有人能拒绝他的决心。
Last summer, Williams put on a Chicago Bulls jersey in Las Vegas Summer League. Williams, who also worked out for the Mavericks, averaged 3.6 points and 4.8 rebounds in 9.4 minutes, including nine points and 13 rebounds in 28 minutes in Chicago’s final contest. It was nearly exactly three years after he had been charged.
去年夏天,威廉姆斯在拉斯维加斯夏季联赛中穿上了公牛战袍。也参加了小牛试训的威廉姆斯在9.4分钟上场时间里场均拿下3.6分4.8篮板,在公牛的最后一场比赛中,他还拿到了9分13篮板。这时距离他被起诉,已经过去了整整三年。
Now 26, Williams is playing professionally in Europe. In 11 games this season for Belgian club Verviers-Pepinster, he averaged 17.2 points and 10.7 rebounds. Last week, Williams joined Belgrade–based KK Partizan NIS, the most successful club in Serbia, on a transfer. He’s playing well, and he enjoyed experiencing a new culture in Belgium for a few months, despite knowing only a few words of French. His goal is still to make it in the NBA.
现年26岁的威廉姆斯正在欧洲打球。本赛季在为比利时佩皮斯特竞争者效力的1 1场比赛中,他场均能得到17.2分10.7篮板。上周,威廉姆斯通过转会加入了贝尔格莱德游击队,这是塞尔维尔最成功的职业球队。他的表现很好,尽管只会几个法语单词,他还是很喜欢在比利时体验不同文化的那几个月。但他的目标,仍然是进入NBA。
“He got a chance to play on an NBA team in the Summer League and got a professional job in Europe, which was gratifying for me,” Brown says.
“他有机会在夏季联赛为NBA球队效力,在欧洲职业联赛得到工作,这让我很高兴。”布朗说。
When Williams took the floor in his first Summer League game as a member of Brown’s team, there were no nerves. He had waited for that opportunity for too long to be nervous.
当威廉姆斯作为布朗球队的一员第一次踏上夏季联赛的赛场时,他一点也不紧张。为这个机会,他已经等待了太久。
达雷尔·威廉姆斯被错误定罪后,NBA希望能协助他重圆梦想。
Darrell Williams was sitting in jail, thinking about unfulfilled dreams.
达雷尔·威廉姆斯坐在牢房里,想着未实现的梦想。
It was July 2012. Williams should have just finished his senior season at Oklahoma State, where the forward averaged 7.1 points and 7.3 rebounds the year before. He should have been a college graduate. He should have been preparing for a career in professional basketball.
那是2012年7月。威廉姆斯本该结束自己在俄克拉荷马州大的大四学期,前一个赛季,这个前锋场均能拿到7.1分7.3篮板。他本该从大学毕业,他本该在职业篮球联赛谋得一席之地。
Instead, he was sitting behind bars, his life was flashing in front of his eyes. He thought about basketball, which gave him access to a college education and promised a better life for his family, including his one-year-old daughter. He thought about his older brother, who had been shot and killed in 2009. He thought about his upbringing in Chicago, surrounded by violence, and how he had chosen to pursue his education, only to find himself in a cell in Oklahoma.
相反,他坐在牢房里,眼睁睁地看着自己的人生就这样被毁。他想到了篮球,是篮球让他有机会得到大学教育,让他有机会为家人、包括他1岁的女儿谋求更好的生活。他想到了哥哥,后者在2009年被枪杀。他想到了自己在芝加哥的成长经历,想到了从小被暴力围绕的生活,想到自己主动接受教育,最终仍然沦落到俄克拉荷马的监狱。
Days earlier, a Stillwater, Okla., jury had convicted Williams of two counts of rape by instrumentation and recommended one year in prison for each count. The conviction stemmed from a December 2010 off-campus party, after which two female students accused Williams of thrusting his hand down their pants and penetrating them. In February 2011, he was charged with one count of sexual battery and four counts of rape by instrumentation. But Williams had always maintained he was innocent, even going against the advice of his lawyers and declining the prosecutor’s offer of no jail time in exchange for pleading guilty to misdemeanor battery.
几天前,俄克拉荷马静水市的一个陪审团判决威廉姆斯两项强奸指控成立,并建议每项指控判处一年监禁。指控源于2010年12月校外的一个派对,两名女学生在派对结束后指控威廉姆斯用手侵犯了她们。201 1年2月,威廉姆斯被起诉一项性暴力罪和四项强奸罪。但威廉姆斯一直坚称自己是无辜的,他甚至不顾律师的建议,拒绝控方提出的无须坐牢、承认轻罪伤害罪的辩诉交易。
“Oh my Jesus God,” Williams cried as the jury read the verdict, slamming his hands on the table. He looked at the jury. “I didn’t do it!”
“哦我的上帝啊。”听到陪审团读出判决后,威廉姆斯一边大哭,一边用手拍着桌子。他看着陪审团,“我没干那事!”
Nearly two years later, Williams would be exonerated with help from a new team of lawyers and the Chicago Innocence Center. But redemption was a long way away. 近两年后,在新律师团队和芝加哥无辜者中心的帮助下威廉姆斯洗清了罪名。但救赎,仍有很长的路要走。
Behind bars, Williams was living a nightmare. For the first few days, he would wake up every hour, nervous something would happen to him.
监狱生活对威廉姆斯而言就是一场噩梦。最初几天,他每过一小时都会醒来,担心自己身上会发生什么事。
“This can’t be right,” Williams kept repeating to himself. “I can’t see myself spending no more time in here.”
“这事不对。”威廉姆斯不停地对自己说,“我觉得我不应该在这里再待下去。”
His basketball career—the foundation for all of his dreams—appeared to be dead.
他的篮球生涯——他所有梦想的基础——看上去也死了。
Then he called Randy Brown.
这时,他给兰迪·布朗打了电话。
Brown, a 12–year NBA veteran who won three titles with the Bulls, was Chicago’s special assistant to the general manager when Williams was charged. Brown knew of Williams from his AAU days, when he played with Derrick Rose. One of Brown’s high school friends, Tyrone Bullock, coached Williams at Dunbar Vocational Career Academy in Chicago.
布朗是在NBA效力12年的老将,曾随公牛夺得过三次总冠军。威廉姆斯被起诉时,他正担任公牛总经理特别助理。威廉姆斯在AAU和德里克·罗斯做队友时,布朗就认识他。布朗高中时的朋友泰伦·布洛克,曾在芝加哥的杜巴度假生涯学院做过威廉姆斯的教练。
On the phone, Williams told Brown he thought his basketball career was over. But Brown demurred, telling him everything would work out for the best, however unlikely it seemed.
“When you are released from prison, I’m going to be there to make sure you get that second chance,” Brown told Williams.
威廉姆斯在电话里对布朗说,他认为自己的篮球生涯已经结束。但布朗不同意,他说尽管看上去不可能,但一切都会好起来。“等你被释放,我会保证你得到第二次机会。”布朗对威廉姆斯说。
“I’ve got your back, D.”
“我支持你,D。”
An unlikely friendship was born: One man was spending his time trying to help the Chicago Bulls win a championship, while the other was worrying about his future in a Payne County Jail cell.
一段看似不可能的友谊诞生了:一个人一辈子都致力于帮助公牛赢得总冠军,而另一个人则在佩恩郡的监狱里担忧着自己的未来。
Brown could relate to Williams. They both grew up in tough conditions in Chicago; Brown hailed from the West Side, and Williams spent his youth in the Robert Taylor Homes, one of the most violent housing projects in the city’s South Side. Both took refuge in basketball.
布朗能够理解威廉姆斯的感受。他们都成长于芝加哥艰苦的生活环境中;布朗出生在芝加哥西区,而威廉姆斯的童年则是城南最暴力的住房工程区罗伯特·泰勒家园度过的。两个人都把篮球当作避难所。
“Some people deserve second and third chances. I felt Darrell was one of those guys,” Brown says. “I wouldn’t go to bat to give this kid a second chance and then he goes back to something that he’s not. I just knew deep down inside it wasn’t him, he doesn’t deserve to be in prison, and if he is going to make something positive about his life, he needed a second chance.” “有些人值得拥有第二次和第三次机会,我觉得达雷尔就是其中一员。”布朗说,“我不会为一个孩子争取第二次机会,接着他又去做不该做的事。内心深处我知道,他不是那样的人,他不应该蹲监狱。如果他想为生活带来积极改变,他需要第二次机会。”
As Williams served his sentence, scrutiny of his legal process increased. In Stillwater, advocates organized rallies, including one attended by Jesse Jackson. The Cowboys athletic department continued to support him as well; Oklahoma State coach Travis Ford had testified as a character witness at his trial.
威廉姆斯服刑期间,外界也开始越来越关注他案件的诉讼流程。在静水市,支持他的人组织了集会,连杰西·杰克逊都参加了。牛仔队运动部门主管也一直支持他;俄克拉荷马州大主教练特拉维斯·福特在审判期间也作为品格证人出庭作证。
At Williams’s sentencing in October 2012, he again maintained his innocence. Despite the jury’s recommendation that Williams should serve two years, the judge decided against further jail time, giving him a one-year suspended sentence and releasing him. But despite mounting questions about the fairness of Williams’s trial, the judge ruled against a new trial.
2012年10月宣判刑期时,威廉姆斯仍然坚持自己是无辜的。尽管陪审团建议判处两年监禁,但法官却不认同陪审团的意见,最终判处威廉姆斯一年缓刑,将他释放。尽管外界对威廉姆斯的审判是否公平的疑问越来越多,但法官判决不再重新审判。
Following his prison stint, Williams returned home to Chicago. He was no longer behind bars, but he wasn’t free: He had to be registered as a convicted sex offender. Public parks were off-limits, meaning he couldn’t even take his daughter to the park. He had to register with police.
在监狱停留一段时间后,威廉姆斯回到了芝加哥的家。虽然不再坐牢,但威廉姆斯并不自由:他必须登记为被定罪的性侵犯者。他不能去公园,所以他不能带女儿去公园玩。他必须去警察局登记。
But perhaps more than anything, Williams worried that his sex offender label would end his basketball career.
但更重要的是,威廉姆斯担心,性侵者标签会终结他的篮球。
In early November, Williams attended a Bulls home game against the Thunder with friends, including Bullock. Williams was ecstatic to be back in Chicago, watching his hometown team. But he couldn’t help but think about what could have been.
1 1月初,威廉姆斯和包括布洛克在内的朋友一起,去公牛主场看了公牛与雷霆的比赛。回到芝加哥、看自己家乡球队的比赛,这让威廉姆斯异常兴奋。但他忍不住会想起自己本该拥有的未来。
He met up with Brown at the arena that night, and Brown pushed him not to let go of his NBA dreams.
那天晚上他和布朗在球馆见了面,布朗鼓励他,不要放弃自己的NBA梦想。
“I just wanted to let Darrell know that everyone wasn’t giving up on him,”Brown says.
“我只想让达雷尔知道,并不是所有人都放弃他了。”布朗说。
Adds Williams: “It meant a lot coming from a person that actually played in the NBA.”
威廉姆斯补充道:“能从一个真正打过NBA的人口中听到这些话,确实意义重大。”
In April 2014, the Oklahoma Court of Criminal Appeals reversed Williams’s convictions, ruling that he had not received a fair trial due to jury misconduct. Williams was stripped of his sex offender label. A few weeks later, the district attorney announced there would not be a new trial. 2014年4月,俄克拉荷马刑事上诉法庭推翻了对判决,认定由于陪审团失职,他没有得到公正的审判。威廉姆斯终于摘掉了性侵者的标签。几周后,地方检察官宣布,他们不会再对威廉姆斯提起新的诉讼。
Brown had always told Williams that if he stayed out of trouble and excelled on the court, he would try to give him a look with the Bulls. Suiting up for the Chicago Bulls might have seemed unlikely—preposterous, even—to Williams when he sat helpless behind bars, labeled a sex offender. But in the two and a half years after his release, his resolve would not be denied.
布朗总是对威廉姆斯说,如果他不惹祸,而且在球场上有优异表现,他会试着在公牛帮忙找些机会。当威廉姆斯无助地坐在牢房里、被贴上性侵者标签时,成为公牛一员似乎不太可能——甚至有些荒唐,但被释放两年半后,没有人能拒绝他的决心。
Last summer, Williams put on a Chicago Bulls jersey in Las Vegas Summer League. Williams, who also worked out for the Mavericks, averaged 3.6 points and 4.8 rebounds in 9.4 minutes, including nine points and 13 rebounds in 28 minutes in Chicago’s final contest. It was nearly exactly three years after he had been charged.
去年夏天,威廉姆斯在拉斯维加斯夏季联赛中穿上了公牛战袍。也参加了小牛试训的威廉姆斯在9.4分钟上场时间里场均拿下3.6分4.8篮板,在公牛的最后一场比赛中,他还拿到了9分13篮板。这时距离他被起诉,已经过去了整整三年。
Now 26, Williams is playing professionally in Europe. In 11 games this season for Belgian club Verviers-Pepinster, he averaged 17.2 points and 10.7 rebounds. Last week, Williams joined Belgrade–based KK Partizan NIS, the most successful club in Serbia, on a transfer. He’s playing well, and he enjoyed experiencing a new culture in Belgium for a few months, despite knowing only a few words of French. His goal is still to make it in the NBA.
现年26岁的威廉姆斯正在欧洲打球。本赛季在为比利时佩皮斯特竞争者效力的1 1场比赛中,他场均能得到17.2分10.7篮板。上周,威廉姆斯通过转会加入了贝尔格莱德游击队,这是塞尔维尔最成功的职业球队。他的表现很好,尽管只会几个法语单词,他还是很喜欢在比利时体验不同文化的那几个月。但他的目标,仍然是进入NBA。
“He got a chance to play on an NBA team in the Summer League and got a professional job in Europe, which was gratifying for me,” Brown says.
“他有机会在夏季联赛为NBA球队效力,在欧洲职业联赛得到工作,这让我很高兴。”布朗说。
When Williams took the floor in his first Summer League game as a member of Brown’s team, there were no nerves. He had waited for that opportunity for too long to be nervous.
当威廉姆斯作为布朗球队的一员第一次踏上夏季联赛的赛场时,他一点也不紧张。为这个机会,他已经等待了太久。