论文部分内容阅读
汉语"双声"和英语的alliteration是表现力很强的修辞格.笔者在论述了二者在历史上的作用、使用频率和普及程度上的巨大差异后,从内部机制探讨了它们之间的区别:英语的alliteration涵盖的内容只有极小部分与汉语"双声"重合,其绝大部分内容都超出了汉语"双声"的内容范围.所以alliteration应译为头韵,而不应译成"双声".