论文部分内容阅读
“双性同体”在20世纪成了女性主义借用的一个重要概念,它是从性别角度而言的“主体间性”,男性思维与女性思维作为“双性同体”这一概念中内部对话的两个主体相互对话,相互理解。翻译中不同性别的译者通过性别间性思维可达到双性同体的理想境界,建构男女两性在翻译中的一种平等对话、相互补充的和谐统一、动态发展模式。