从中国文学作品的英译看汉英翻译人才的培养——以《骆驼祥子》英译本为例

来源 :考试与评价(大学英语教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:eva690313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界全球化的到来给中国的发展提供了契机,借此弘扬中国文化成为了重中之重。而翻译在中国文化走出去的过程中起着举足轻重的作用。本文试以《骆驼祥子》四个英译本为例分析中国文学作品的英译,要么被无情地改写,要么被误译,进而提出有关汉英翻译人才培养的几点建议。
其他文献
[目的]探讨健康教育对肝癌病人介入治疗生活质量的影响。[方法]90例肝癌介入治疗病人随机分为观察组和对照组,每组45例,随机分为两组,对照组采取常规护理,观察组应用临床护理
学生在学习英语语音时,往往会在某种程度上受其方音的影响,不自觉地把方言的发音习惯搬到英语中去,从而导致了不少发音偏误。以来自山东各地的大学生为研究对象,通过让朗读阅
低效公益林是指受到间接或直接因素影响导致林分稳定结构失调,进而出现林木生长效率低下、系统功能不断退化所产生的公益林。由此可见,对低效公益林的改造技术进行研究和升级
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正> 我们自89年开始应用江浙蝮蛇抗栓酶辅助治疗老年人糖尿病,无论在治疗原发病还是防治并发症方面均取得显著疗效,现将有关临床资料报告如下: 一临床资料:1.患者年龄50-71
为加强我国与东南亚地区的电力贸易,促进跨国间的能源优化配置,实现我国清洁能源的消纳,基于老挝、越南等东南亚国家电力系统现状与交易现状,提出2个阶段的南方区域与东南亚
Presents the adaptive compensation of sculptured surfacemachining errors by using the open architecture intelligent manufacturing system to ensure real-time hig
期刊
目的观察宫腔镜联合去氧孕烯炔雌醇治疗药物流产不全术后继发不孕的防治效果。方法选择2011年5月-2015年5月药物流产不全行清宫术且有生育要求的患者800例作为研究对象,将其