论文部分内容阅读
We had just moved into our large, new house in Mississauga, Ontario, in an area called "Winston Churchill." My parents, my four other sisters, my brother and I were unpacking our stuff in our new bedrooms. We had just finished and were talking to each other about leaving our old schools and friends behind. My mother called us to do chores, "starting now!" I was really tired since it was10:30pm in the night, and we had to do chores "now?" It seemed to take forever, but when I was done, I decided to go to my bedroom and get some sleep.
我们刚刚搬到安大略省的密西西奥加的新房子里,那个地区被称为“温斯顿·丘吉尔”区。我的父母和我的4个妹妹,我哥哥和我正在往我们的新卧室里搬行李。刚卸完行李,围在一块谈论我们将离开以前的学校和朋友。母亲来叫我们去清理杂物,“现在就干!”,母亲喊到。我很累,已经是晚上10:30了,我们还要“现在”就干?那些东西看起来永远也干不完,做完这些事的时候,我打算回到卧室好好睡上一觉。
I heard what sounded like footsteps in the upstairs hallway. Thinking it was my brother or sister, I got up to shout at them for bothering me while I was sleeping, but there was no one there. I rushed downstairs in the basement where my parents, sister and brother were considerately "working." I asked them all if they had been upstairs and they replied "NO!" Now I was getting pretty freaked out, but I decided it was just my imagination and shrugged it of, as if it never happened.
我听见楼上过道里有类似脚步的声音。我想,那可能是我的哥哥或妹妹,我想到楼上去责备他们打扰了我的美梦,但是,楼上却一个人也没有。我跑回了楼下,底层是我的父母、妹妹和哥哥,他们还在有条不紊地“工作”。我问他们几个有没有人上过楼,他们都说“没有!”。我感到非常奇怪,但我确信这只是幻觉,我耸耸肩,当什么都没发生过。
I went back to my bed, which was now freezing cold. I took hold of a sweater, put it on, and went to bed. I woke up in the middle of the night, around 12:30am, after everyone had gone to sleep. I heard this loud, banging sound that seemed to be coming from my parents' bedroom door. I thought it might be my brother or sister wanting to get a drink of water, but too scared to go alone. I was wrong.
我回到床上,这床像冰窖一样冷。我拿了一件毛衣穿上,然后回到床上。在所有人都睡了之后,我却在大约12:30左右的时候醒了。我又听到了一个响亮的撞击声,听起来像是来自我父母卧室那边的门。我想这可能是我的哥哥或妹妹想要些喝的,但接下来令我恐慌的是我想错了。
The banging continued, getting louder by the minute, I couldn't get to sleep so I decided to check it out. I walked into the hallway and believe me, there was no one there. As soon as I walked in, the banging seemed to stop. I stared at the door only for a quick moment before deciding to go back to bed. After a couple of minutes the banging started again. Now, I was totally chilled to my very last bone!
撞击声在继续,而且越来越大,让人无法入睡,我想看看到底是谁。走到走廊,但是相信我,这里没有人,响声好像停止了。我看了一眼父母卧室的门后,决定回去睡觉。几分钟过后,撞击声又响了起来。现在,我感觉浑身不寒而栗!
I tried to sleep again but I couldn't, very typical for me. I was awake the whole night. In the morning, I rushed to my parents' bedroom and thrust the door open, noticing that the door was freezing! I laid down beside my mom, who also appeared as if she hadn't slept in a really long time.
我试着再睡,但是怎么也睡不着,我非常清醒,一整夜都是。早上,我跑到了父母的卧室,推开门,发现门已经结成冰了!我跑到母亲身边,她看起来也好久没有入睡了。
I told her about my experience, and she said that she could hear the banging too, since it was on her bedroom door! She explained to me how she was really scared and told my dad to see what it was, but he was very sleepy and shrugged it off as the wind being extremely loud.
我告诉她我昨晚的经历,她说她也能听见那个响声,来自她卧室的响声!她说她也非常的害怕,让父亲看看到底是什么在作怪,但是他睡得太死了,风声也变得格外的刺耳。
Years will pass, but I know that I will never forget that chilling Monday night in November, 2004.
好多年过去了,但是我知道我永远也忘不了2004年11月底星期一的那一夜,那个寒冷的夜。
能说会用
freak out: become very anxious, upset or frightened (使)非常焦虑,心烦意乱,(使)吓得要死 freak out 通常在电影、电视剧中的意思是“被吓得要死”而且常常以被动语态形式出现。
check it out: check sth. out经常出现在口语中,可以表示不同的意思,check这个动词的基本解释是“检查、核对”,所以check sth. out 就可以表示“查验一下某事看起来是否属实或正确”等等;此外,当你看到什么有趣的事情想和别人分享时,也可以用这个表达,例如:
I made a phone call to check out his address.
我打了一个查询电话来看一看他的地址是不是真的。
I hear about a website that sounds interesting, I check it out.
我听说有一个网页挺有意思,我看看它有多有意思。
Hey, check out that car!
嘿,检查一下那辆车!
thrust和plunge,insert都是“插入”,有何区别?
thrust 强调“挤着进去”,冲破周围的层层压力进去的;plunge 一般是投入水等液体里用的;insert 一般是插入洞穴或小孔,不需要费多大劲。
爱链culture
Winston Churchill温斯顿·丘吉尔:
温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔爵士(Sir Winston Leonard Spencer Churchill,1874年11月30日~1965年1月24日),政治家、演说家、作家以及记者,1953年诺贝尔和平奖得主,曾于1940-1945年及1951-1955年期间两度任英国首相,被认为是20世纪最重要的政治领袖之一,带领英国获得第二次世界大战的胜利。
我们刚刚搬到安大略省的密西西奥加的新房子里,那个地区被称为“温斯顿·丘吉尔”区。我的父母和我的4个妹妹,我哥哥和我正在往我们的新卧室里搬行李。刚卸完行李,围在一块谈论我们将离开以前的学校和朋友。母亲来叫我们去清理杂物,“现在就干!”,母亲喊到。我很累,已经是晚上10:30了,我们还要“现在”就干?那些东西看起来永远也干不完,做完这些事的时候,我打算回到卧室好好睡上一觉。
I heard what sounded like footsteps in the upstairs hallway. Thinking it was my brother or sister, I got up to shout at them for bothering me while I was sleeping, but there was no one there. I rushed downstairs in the basement where my parents, sister and brother were considerately "working." I asked them all if they had been upstairs and they replied "NO!" Now I was getting pretty freaked out, but I decided it was just my imagination and shrugged it of, as if it never happened.
我听见楼上过道里有类似脚步的声音。我想,那可能是我的哥哥或妹妹,我想到楼上去责备他们打扰了我的美梦,但是,楼上却一个人也没有。我跑回了楼下,底层是我的父母、妹妹和哥哥,他们还在有条不紊地“工作”。我问他们几个有没有人上过楼,他们都说“没有!”。我感到非常奇怪,但我确信这只是幻觉,我耸耸肩,当什么都没发生过。
I went back to my bed, which was now freezing cold. I took hold of a sweater, put it on, and went to bed. I woke up in the middle of the night, around 12:30am, after everyone had gone to sleep. I heard this loud, banging sound that seemed to be coming from my parents' bedroom door. I thought it might be my brother or sister wanting to get a drink of water, but too scared to go alone. I was wrong.
我回到床上,这床像冰窖一样冷。我拿了一件毛衣穿上,然后回到床上。在所有人都睡了之后,我却在大约12:30左右的时候醒了。我又听到了一个响亮的撞击声,听起来像是来自我父母卧室那边的门。我想这可能是我的哥哥或妹妹想要些喝的,但接下来令我恐慌的是我想错了。
The banging continued, getting louder by the minute, I couldn't get to sleep so I decided to check it out. I walked into the hallway and believe me, there was no one there. As soon as I walked in, the banging seemed to stop. I stared at the door only for a quick moment before deciding to go back to bed. After a couple of minutes the banging started again. Now, I was totally chilled to my very last bone!
撞击声在继续,而且越来越大,让人无法入睡,我想看看到底是谁。走到走廊,但是相信我,这里没有人,响声好像停止了。我看了一眼父母卧室的门后,决定回去睡觉。几分钟过后,撞击声又响了起来。现在,我感觉浑身不寒而栗!
I tried to sleep again but I couldn't, very typical for me. I was awake the whole night. In the morning, I rushed to my parents' bedroom and thrust the door open, noticing that the door was freezing! I laid down beside my mom, who also appeared as if she hadn't slept in a really long time.
我试着再睡,但是怎么也睡不着,我非常清醒,一整夜都是。早上,我跑到了父母的卧室,推开门,发现门已经结成冰了!我跑到母亲身边,她看起来也好久没有入睡了。
I told her about my experience, and she said that she could hear the banging too, since it was on her bedroom door! She explained to me how she was really scared and told my dad to see what it was, but he was very sleepy and shrugged it off as the wind being extremely loud.
我告诉她我昨晚的经历,她说她也能听见那个响声,来自她卧室的响声!她说她也非常的害怕,让父亲看看到底是什么在作怪,但是他睡得太死了,风声也变得格外的刺耳。
Years will pass, but I know that I will never forget that chilling Monday night in November, 2004.
好多年过去了,但是我知道我永远也忘不了2004年11月底星期一的那一夜,那个寒冷的夜。
能说会用
freak out: become very anxious, upset or frightened (使)非常焦虑,心烦意乱,(使)吓得要死 freak out 通常在电影、电视剧中的意思是“被吓得要死”而且常常以被动语态形式出现。
check it out: check sth. out经常出现在口语中,可以表示不同的意思,check这个动词的基本解释是“检查、核对”,所以check sth. out 就可以表示“查验一下某事看起来是否属实或正确”等等;此外,当你看到什么有趣的事情想和别人分享时,也可以用这个表达,例如:
I made a phone call to check out his address.
我打了一个查询电话来看一看他的地址是不是真的。
I hear about a website that sounds interesting, I check it out.
我听说有一个网页挺有意思,我看看它有多有意思。
Hey, check out that car!
嘿,检查一下那辆车!
thrust和plunge,insert都是“插入”,有何区别?
thrust 强调“挤着进去”,冲破周围的层层压力进去的;plunge 一般是投入水等液体里用的;insert 一般是插入洞穴或小孔,不需要费多大劲。
爱链culture
Winston Churchill温斯顿·丘吉尔:
温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔爵士(Sir Winston Leonard Spencer Churchill,1874年11月30日~1965年1月24日),政治家、演说家、作家以及记者,1953年诺贝尔和平奖得主,曾于1940-1945年及1951-1955年期间两度任英国首相,被认为是20世纪最重要的政治领袖之一,带领英国获得第二次世界大战的胜利。