论文部分内容阅读
这里地处荆楚要冲,为历代兵家必争之地,历史上先后有六朝34位帝王在此建部立国,是影响深远的楚文化和三国文化的主要发祥地。在这里,楚先民创造了辉煌的文明,演绎了辉映华夏大地的恢弘历史;屈子诗赋、楚辞韵律伴随着笙歌弦乐传扬四海;脍炙人口、荡气回肠的三国故事震撼五洲。这里就是以古荆州为城市内核的荆州市荆州区。荆州区地处江汉平原腹地,一直是古荆州的政治重地。存2000多年的历史长河中,荆州的辖境几经变化,从楚国时占据中华半壁江山到汉代时的泛指江南,再到东晋时正式定为江陵。建国后,荆州这个地名又经历了由荆州地区改为荆州市。1994年,集中了古荆州大部分历史人文资源的县级区
Here is located in Jingchu Yao Chong, the battleground for generations to come. Historically, there have been 34 emperors in the six dynasties built here to build the nation. It is a profound birthplace of Chu culture and the Three Kingdoms culture. Here, Chu Xianmin created a brilliant civilization, which deduced the magnificent history of the vast land of Huaxia. Quzi poetry and Chu Ci rhyme accompanied by Shengge string music spread throughout the world. The popular and soul-stirring stories of the Three Kingdoms shook Wuzhou. Here is Jingzhou Jingzhou City, the ancient Jingzhou city core. Jingzhou District is located in the hinterland of Jianghan Plain, has always been the political ground of ancient Jingzhou. Over 2,000 years of history, the territory of Jingzhou has undergone several changes. From the time of the Chu State, it occupied Jiangnan when it occupied half of the country to the Han Dynasty and was formally designated as Jiangling when it came to the Eastern Jin Dynasty. After the founding of New China, the place name of Jingzhou went through Jingzhou area instead of Jingzhou City. In 1994, it concentrated the county-level district where most of the historical and cultural resources of Jingzhou were