论文部分内容阅读
这是一次愉快而意外的戏剧之旅。 我把它戏称之一个“戏饼”从天而降,幸运地砸在我的头上。 一切都匆匆。从接到德国外交部的邀请到成行,不足一个月。5月2日晚,我只身如期坐在柏林艺术节剧院里。此行的目的是参加2004·柏林戏剧节,观摩5月2日——10日的9台德语戏剧。前来参加这一盛会的还有来自法国、美国、日本、印度、俄罗斯、澳大利亚、匈牙利、塞尔维亚、乌兹别克斯坦、巴西、智利、墨西哥、哥伦比亚、厄瓜多尔、哥斯达黎加等近20个国家的戏剧同行。哥德学院具体负责我们的吃住行及观摩、采访的安排。本人的外语水平可怜,故分得一位专职陪同,一位懂中、英文的德国小伙——沙博。他不仅中文讲得好,而且是哲学、宗教学的研究生,因此,戏剧之外,我又收获太多德国的艺术、德国的饮食、德国的风土人情。
This is a pleasant and unexpected theater trip. I called it one of the “play cakes” falling from the sky, luckily hit my head. Everything is in a hurry Less than one month after receiving an invitation from the German Ministry of Foreign Affairs. On the night of May 2, I sat in the Berlin Festival of Arts on schedule. The purpose of this trip is to participate in the 2004 · Berlin Drama Festival and watch 9 German plays from May 2 to May 10. Also coming to this event were theatrical colleagues from nearly 20 countries including France, the United States, Japan, India, Russia, Australia, Hungary, Serbia, Uzbekistan, Brazil, Chile, Mexico, Colombia, Ecuador and Costa Rica. Gothic College specifically responsible for our food and housing and observation, interview arrangements. My poor level of foreign language, it points to a full time to accompany, a guy in Chinese and English German - Shabo. He is not only good at Chinese, but also a graduate student of philosophy and religion. Therefore, outside of drama, I have reaped too much German art, the German diet, and the customs of Germany.