论文部分内容阅读
随着我国文化软实力的不断增强,我国的文化对外传播事业也取得了长足的发展。作为我国文化产业的重要组成部分,电影业的对外传播状况更应受到重视。而含有丰富中国元素的国产动画电影的对外译制和传播,则对于我国文化传播事业的研究有着尤为重要的意义。本文旨在从彼得?纽马克的交际翻译理论的角度出发,分析《大鱼海棠》和《白蛇:缘起》两部国产动画电影的英文字幕中所体现的中国文化元素的翻译策略。