论文部分内容阅读
历经数千年岁月的翻译实践不仅仅是文字与文字的相遇,也是文化与文化的相遇和相融。从本体论意义上说,翻译更是"自我"与"他者"的存在关系。法国当代哲学家保罗·利科(Paul Ricoeur)从哲学阐释学的角度关注他者在"自我"构建中的作用,指出"他者之迂回"的必要性。利科对翻译问题的特殊关注,实际上是他将翻译纳入自身解释学的研究范畴,并在"象征"和"文本"之后提出的第三大范式。翻译是自身经由他者、返回自身的一个重要迂回途径。