“边缘类”纪录片创作特征分析

来源 :视听纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yfs245324210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“边缘类”纪录片是区别于主流专业制作公司与团队制作的纪录片而言的,它制片与发行过程相对独立,其作品的内容与形式更多地传达出作者的个性化意识,具有独特的艺术性。在中国,以独立制作人形式拍摄与制作的“边缘类”纪录片的出现,已有30多年的历史。由于没有固定的模式与完整的产业链,所以一直以来,“边缘类”纪录片没有真正进入主流媒体及大众视 The “edge class” documentary is different from the documentary made by the major professional production companies and teams. The production and distribution process is relatively independent. The contents and forms of the works convey the author’s individualized consciousness more, Unique artistic. In China, the appearance of “marginal” documentary filming and production in the form of an independent producer has been in existence for more than 30 years. Since there is no fixed pattern and a complete industrial chain, “edge class” documentaries have not really entered the mainstream media and public view
其他文献
摘要:当今社会对同声传译的需求不断增加,同时,同传的培训和学习也呈现上升趋势。同传对译员有严格的能力要求,文章根据Daniel Gile的多任务处理模式分析听说训练对同声传译的重要性。  关键词:同声传译;多任务处理模式;输入;听说训练  一、同声传译介绍  同声传译(simultaneous interpreting)简称同传。它由译员将发言人的讲话以同步不间断的方式口译成特定目标语言。同声传译