论文部分内容阅读
这部近两年美国收视冠军的情景剧讲的是,Leonard和Sheldon是一对加起来智商超过360的疯狂宅男科学家。他们的科学家朋友还有油嘴滑舌的犹太人Howard和不敢跟女人说话的印度人Raj。自从对门搬来一个美女餐厅招待Penny之后,宅男们开始蠢蠢欲动了,于是诸多啼笑皆非的故事在几个朋友间“爆炸”开来。在Leonard奋勇追求Penny的荆途中,他那个智商超高、情商近零的同室好友Sheldon也给他添了不少麻烦。
(Penny’s singing.)
Leonard: What the hell is that?
Sheldon: I don’t know, but if cats could sing, they’d hate
it, too.
Penny: Hey, guys! Hi! You’ll never guess what just happened.
Leonard: Oh, I give up.
Sheldon: I don’t guess. As a scientist, I reach conclusions based on observation and 1)experimentation.
Leonard: What happened?
Penny: All right, remember when I auditioned for that workshop production of Rent, but I didn’t get it, and ①I couldn’t figure out why.
Sheldon: I have a conclusion based on an observation.
Leonard: (to Sheldon) No, you don’t. (to Penny) No,
he doesn’t.
Penny: Well, the girl they picked to play Mimi, she dropped out, and they asked me to replace her.
Leonard: Congratulations. ②What a lucky break.
Penny: It’s not a big deal, just a one-night showcase. But they invite a lot of casting people and agents. So, you
never know.
Sheldon: I think I know.
Leonard: (to Sheldon) No, you don’t. (to Penny) He doesn’t.
Penny: It’s this Friday at 8:00. Do you guys want to come?
Both: No.
Leonard: Because…uh…Friday we are attending a
2)symposium on 3)molecular 4)positronium.
Sheldon: I think that’s a week from Tuesday, at 6:00.
Leonard: No, it’s this Friday, at 8:00.
Penny: Oh, too bad. Well, I gotta get to rehearsal. See
you guys.
Leonard: See you.
(Penny left with singing.)
Sheldon: You just lied to Penny.
(In Sheldon and Leonard’s apartment)
Sheldon: Leonard? Leonard? Leonard?
Leonard: What?
Sheldon: I need to speak to you.
Leonard: It’s 2:00 in the morning.
Sheldon: It’s important.
Leonard: What?
Sheldon: I’m uncomfortable having been included in your lie to Penny.
Leonard: What was I supposed to say?
Sheldon: You could have told her the truth.
Leonard: That would have hurt her feelings.
Sheldon: ③Is that a relevant factor?
Leonard: Yes.
Sheldon: Then I suppose you could’ve agreed to go.
Leonard: And what would I have said afterwards?
Sheldon: I would suggest something to the effect of: Singing is neither an appropriate vocation, nor avocation for you. And if you disagree, I’d recommend you have a 5)CAT scan, to look for a tumor pressing on the cognitive processing centers of your brain.
Leonard: I couldn’t say that. I would have to say, “You were terrific, and I can’t wait to hear you sing again.”
Sheldon: Why?
Leonard: It’s the social 6)protocol. It’s what you do when you have a friend who’s proud of something they really suck at.
Sheldon: I was not aware of that.
Leonard: Well, now you are.
Sheldon: Oh, all right. Leonard?
Leonard: Yes?
Sheldon: When we played chess earlier, you were terrific, and I can’t wait to play you again. Good night.
(Sheldon told Penny that Leonard eventually and now he and Leonard are in their apartment.)
Leonard: You told her I lied? Why would you tell her I lied?
Sheldon: To help you.
Leonard: I’m sorry, I’m not seeing the help.
Sheldon: She was going to see through your lie eventually. So I told her that you were lying to protect me. Penny now believes that, on Friday night, we’re going to participate in my cousin Leopold’s drug 7)intervention.
Leonard: Your cousin Leopold?
Sheldon: Who most people call Leo, but he also answers to Lee. Remember that, it’s important.
Leonard: What’s important?
Sheldon: Details. Leonard. The success or failure of our 8)deceitful enterprise turns on details.
Leonard: Do you have a cousin Leopold?
Sheldon: No. I made him up.
Leonard: I don’t get it. I already told her a lie, why replace it with a different lie?
Sheldon: Well, first of all, your lie was laughably
9)transparent, where mine is 10)exquisitely 11)convoluted. While you were sleeping, I was weaving an un-
12)unravelable web.
Leonard: Un-unravelable?
Sheldon: Yes. If she googles “Leopold Houston,” she’ll find a Facebook page, an online blog depicting his descent into drug use, and a desperate yet hopeful listing on eHarmony.com.
Leonard: OK. Why would I go to a drug intervention for your cousin?
Sheldon: Ah! Because it’s in Long Beach, and I
don’t drive.
Leonard: We’re going to Long Beach?
Sheldon: No, of course not, there’s no cousin Leo. There’s no intervention. Focus, Leonard.
Leonard: Aw, come on.
Sheldon: We just leave the house on Friday night and we return in the 13)wee hours, emotionally wrung out from the work of convincing Leo to go back into rehab.
Leonard: He goes back into rehab?
Sheldon: Yes, but, he can relapse if Penny ever invites us to hear her sing again.
Leonard: You still told her I lied.
Sheldon: For a noble purpose––to spare me, the social embarrassment of having a drug-addled first cousin, which I’m assuming is embarrassing, yes?
Leonard: How am I supposed to remember all of this?
Sheldon: Oh, that’s the best part. You don’t have to. See, I told Penny that you would be embarrassed if you knew that she found out that you had lied. So she’s agreed to operate as if the original lie is still in force.
Leonard: So she’s expecting me to lie about going to a symposium in Passadena, when, in actuality, we’re pretending to go to a drug intervention in Long Beach.
Sheldon: Un-unravelable.
(潘妮在唱歌。)
莱纳德:这究竟是什么玩意?
谢尔顿:我不知道,但如果猫可以唱歌,它们也会受不了这个的。
潘妮:你们好啊,伙计们!嗨!你们肯定猜不到刚才发生了什么事。
莱纳德:哦,我猜不到。
谢尔顿:我根本不猜。作为一名科学家,我通过观察和试验来得出结论。
莱纳德:是什么事?
潘妮:是这样的,记不记得我曾经参加了一个工作室制作的(舞台剧)《吉屋出租》的试镜,却没有通过,而我没想通是什么原因。
谢尔顿:通过观察我倒是得出了一点
结论。
莱纳德:(对谢尔顿说)不,你没有。(对潘妮说)不,他没有。
潘妮:是这样的,他们选中的那个演咪咪的女孩退出了,然后他们让我去代
替她。
莱纳德:恭喜你。这可真是个契机啊。
潘妮:没什么大不了的,就一晚上的亮相。但他们请了很多剧组人员和经纪人来。所以,去了才知道啦。
谢尔顿:我想我知道。
莱纳德:(对谢尔顿说)不,你不知道。(对潘妮说)他不知道。
潘妮:这星期五晚8点。你们想不
想来?
两人:不。
莱纳德:因为……呃……星期五我们要参加一个关于分子正电素的研讨会。
谢尔顿:我以为是下星期二6点呢。
莱纳德:不,是这个星期五,8点。
潘妮:哦,太遗憾了。好了,我得去排练了。再见了,伙计们。
莱纳德:再见。
(潘妮边唱边离开。)
谢尔顿:你刚才对潘妮撒了谎。
(在谢尔顿和莱纳德的公寓里)
谢尔顿:莱纳德?莱纳德?莱纳德?
莱纳德:干嘛?
谢尔顿:我得和你谈谈。
莱纳德:现在是凌晨两点。
谢尔顿:这是很重要的事情。
莱纳德:什么事?
谢尔顿:卷入了你对潘妮的欺骗事件,我感到很不舒服。
莱纳德:那我应该怎么说?
谢尔顿:你可以跟她说实话。
莱纳德:那样会伤害她的。
谢尔顿:这事跟伤害她有什么关系?
莱纳德:当然有。
谢尔顿:我想你应该答应她去的。
莱纳德:那我之后该怎么说?
谢尔顿:我会这么说:唱歌对你来说既不是一个合适的职业,也不是合适的副业。而如果你不同意的话,我会建议你去做一个X光断层扫描,看看是否有肿瘤压迫到了你大脑的认知处理单元。
莱纳德:我可说不出来。我只会说,“你真的太棒了,我好想听你再唱
一遍。”
谢尔顿:为什么?
莱纳德:这是人们交际的法则。当你的朋友对他们自己很烂的东西引以为傲时,你就应该这么做。
谢尔顿:我以前可不知道。
莱纳德:那你现在知道了。
谢尔顿:哦,好吧。莱纳德?
莱纳德:怎么了?
谢尔顿:记得我们早前玩国际象棋吗?你真的太棒了,我好想能有机会再跟你切磋。晚安。
(最终谢尔顿还是告诉潘妮莱纳德撒了谎,他与莱纳德在公寓里。)
莱纳德:你告诉她我骗了她?你为什么要告诉她我骗了她?
谢尔顿:为了帮你。
莱纳德:不好意思,我没看到哪里有帮助。
谢尔顿:她最终肯定会看穿你的谎言的。所以,我告诉她你撒谎是为了保护我。潘妮现在已经相信,星期五晚上我们要去参加我表弟里奥帕德的戒毒调停会。
莱纳德:你的表弟里奥帕德?
谢尔顿:大部分人叫他里奥,但你叫他里他也会答应的,记住这点,这很关键。
莱纳德:有什么好关键的?
谢尔顿:细节,莱纳德。骗人的成败关键就是取决于细节。
莱纳德:你有个表弟叫里奥帕德?
谢尔顿:没有。他是我捏造出来的。
莱纳德:我不明白了。我已经跟她撒过一次谎了,为什么要再撒一个不同的谎?
谢尔顿:是这样的,首先,你的谎话很可笑且容易被揭破,而我的却十分缜密且难以识破。在你睡觉的时候,我组建了一个非不可解释网站。
莱纳德:非不可解释?
谢尔顿:是的。如果她在Google里搜索“里奥帕德·休斯顿”,她会找到一个Facebook页面,一个在线博客,里面有描述他吸毒走向堕落的过程;而且在eHarmony.com(美国婚介网站)有个绝望但仍有希望的名单。
莱纳德:好吧,但是为什么我要去参加你表弟的戒毒调停会?
谢尔顿:啊!因为那在长滩,而我又不会开车。
莱纳德:我们要去长滩?
谢尔顿:不,当然不是了,根本就没有里奥表弟,也没有调停会。集中精神,莱
纳德。
莱纳德:哦,不会吧?!
谢尔顿:我们只要在星期五晚上离开家,然后等到凌晨再回来,带着一副坚信里奥回戒毒所后能改邪归正的表情。
莱纳德:他要回戒毒所?
谢尔顿:没错。但是,要是潘妮再邀请我们听她唱歌,他随时可以毒瘾发作的。
莱纳德:你毕竟还是告诉她我撒谎了。
谢尔顿:但你的初衷是很高尚的——为了帮助我,避免让人知道我有个吸毒的表弟这一让人尴尬的事情——我假设这是很尴尬的,对吗?
莱纳德:我怎么可能记住这么多乱七八糟的东西?
谢尔顿:噢,最精彩的部分到了。你根本不用去记,瞧,我对潘妮说如果你发现她知道你骗她的话,你会很尴尬。所以,她同意装作像上个谎话还没被拆穿一样,装作什么都不知道。
莱纳德:就是说,她以为我是撒谎说去帕萨迪纳市开研讨会,而实际上,我们假装正要去长滩参加一个戒毒调停会?
谢尔顿:非不可解释吧?
Smart Sentences
① I couldn’t figure out why. 我没想通是什么原因。
figure sth. out: succeed in understanding sth.(弄明白某事)。
例如:
I can’t figure the puzzle out.
我解不开这个谜。
② What a lucky break. 这可真是个契机啊。
What a lucky break: used to express joy over an unexpected turn of luck(用以表达对转机的高兴之情)。例如:
—The boss said we won’t have to work on the number input anymore.
老板说我们再也不用继续输入数字了。
—What a lucky break.
真是幸运啊。
③ Is that a relevant factor? 这事(跟伤害她)有什么关系?
a relevant factor: sth. is important or significant in a situation (有重大意义的因素)。例如:
I really believe that age is a relevant factor in getting pregnant.
我确实认为年龄于怀孕很重要。
(Penny’s singing.)
Leonard: What the hell is that?
Sheldon: I don’t know, but if cats could sing, they’d hate
it, too.
Penny: Hey, guys! Hi! You’ll never guess what just happened.
Leonard: Oh, I give up.
Sheldon: I don’t guess. As a scientist, I reach conclusions based on observation and 1)experimentation.
Leonard: What happened?
Penny: All right, remember when I auditioned for that workshop production of Rent, but I didn’t get it, and ①I couldn’t figure out why.
Sheldon: I have a conclusion based on an observation.
Leonard: (to Sheldon) No, you don’t. (to Penny) No,
he doesn’t.
Penny: Well, the girl they picked to play Mimi, she dropped out, and they asked me to replace her.
Leonard: Congratulations. ②What a lucky break.
Penny: It’s not a big deal, just a one-night showcase. But they invite a lot of casting people and agents. So, you
never know.
Sheldon: I think I know.
Leonard: (to Sheldon) No, you don’t. (to Penny) He doesn’t.
Penny: It’s this Friday at 8:00. Do you guys want to come?
Both: No.
Leonard: Because…uh…Friday we are attending a
2)symposium on 3)molecular 4)positronium.
Sheldon: I think that’s a week from Tuesday, at 6:00.
Leonard: No, it’s this Friday, at 8:00.
Penny: Oh, too bad. Well, I gotta get to rehearsal. See
you guys.
Leonard: See you.
(Penny left with singing.)
Sheldon: You just lied to Penny.
(In Sheldon and Leonard’s apartment)
Sheldon: Leonard? Leonard? Leonard?
Leonard: What?
Sheldon: I need to speak to you.
Leonard: It’s 2:00 in the morning.
Sheldon: It’s important.
Leonard: What?
Sheldon: I’m uncomfortable having been included in your lie to Penny.
Leonard: What was I supposed to say?
Sheldon: You could have told her the truth.
Leonard: That would have hurt her feelings.
Sheldon: ③Is that a relevant factor?
Leonard: Yes.
Sheldon: Then I suppose you could’ve agreed to go.
Leonard: And what would I have said afterwards?
Sheldon: I would suggest something to the effect of: Singing is neither an appropriate vocation, nor avocation for you. And if you disagree, I’d recommend you have a 5)CAT scan, to look for a tumor pressing on the cognitive processing centers of your brain.
Leonard: I couldn’t say that. I would have to say, “You were terrific, and I can’t wait to hear you sing again.”
Sheldon: Why?
Leonard: It’s the social 6)protocol. It’s what you do when you have a friend who’s proud of something they really suck at.
Sheldon: I was not aware of that.
Leonard: Well, now you are.
Sheldon: Oh, all right. Leonard?
Leonard: Yes?
Sheldon: When we played chess earlier, you were terrific, and I can’t wait to play you again. Good night.
(Sheldon told Penny that Leonard eventually and now he and Leonard are in their apartment.)
Leonard: You told her I lied? Why would you tell her I lied?
Sheldon: To help you.
Leonard: I’m sorry, I’m not seeing the help.
Sheldon: She was going to see through your lie eventually. So I told her that you were lying to protect me. Penny now believes that, on Friday night, we’re going to participate in my cousin Leopold’s drug 7)intervention.
Leonard: Your cousin Leopold?
Sheldon: Who most people call Leo, but he also answers to Lee. Remember that, it’s important.
Leonard: What’s important?
Sheldon: Details. Leonard. The success or failure of our 8)deceitful enterprise turns on details.
Leonard: Do you have a cousin Leopold?
Sheldon: No. I made him up.
Leonard: I don’t get it. I already told her a lie, why replace it with a different lie?
Sheldon: Well, first of all, your lie was laughably
9)transparent, where mine is 10)exquisitely 11)convoluted. While you were sleeping, I was weaving an un-
12)unravelable web.
Leonard: Un-unravelable?
Sheldon: Yes. If she googles “Leopold Houston,” she’ll find a Facebook page, an online blog depicting his descent into drug use, and a desperate yet hopeful listing on eHarmony.com.
Leonard: OK. Why would I go to a drug intervention for your cousin?
Sheldon: Ah! Because it’s in Long Beach, and I
don’t drive.
Leonard: We’re going to Long Beach?
Sheldon: No, of course not, there’s no cousin Leo. There’s no intervention. Focus, Leonard.
Leonard: Aw, come on.
Sheldon: We just leave the house on Friday night and we return in the 13)wee hours, emotionally wrung out from the work of convincing Leo to go back into rehab.
Leonard: He goes back into rehab?
Sheldon: Yes, but, he can relapse if Penny ever invites us to hear her sing again.
Leonard: You still told her I lied.
Sheldon: For a noble purpose––to spare me, the social embarrassment of having a drug-addled first cousin, which I’m assuming is embarrassing, yes?
Leonard: How am I supposed to remember all of this?
Sheldon: Oh, that’s the best part. You don’t have to. See, I told Penny that you would be embarrassed if you knew that she found out that you had lied. So she’s agreed to operate as if the original lie is still in force.
Leonard: So she’s expecting me to lie about going to a symposium in Passadena, when, in actuality, we’re pretending to go to a drug intervention in Long Beach.
Sheldon: Un-unravelable.
(潘妮在唱歌。)
莱纳德:这究竟是什么玩意?
谢尔顿:我不知道,但如果猫可以唱歌,它们也会受不了这个的。
潘妮:你们好啊,伙计们!嗨!你们肯定猜不到刚才发生了什么事。
莱纳德:哦,我猜不到。
谢尔顿:我根本不猜。作为一名科学家,我通过观察和试验来得出结论。
莱纳德:是什么事?
潘妮:是这样的,记不记得我曾经参加了一个工作室制作的(舞台剧)《吉屋出租》的试镜,却没有通过,而我没想通是什么原因。
谢尔顿:通过观察我倒是得出了一点
结论。
莱纳德:(对谢尔顿说)不,你没有。(对潘妮说)不,他没有。
潘妮:是这样的,他们选中的那个演咪咪的女孩退出了,然后他们让我去代
替她。
莱纳德:恭喜你。这可真是个契机啊。
潘妮:没什么大不了的,就一晚上的亮相。但他们请了很多剧组人员和经纪人来。所以,去了才知道啦。
谢尔顿:我想我知道。
莱纳德:(对谢尔顿说)不,你不知道。(对潘妮说)他不知道。
潘妮:这星期五晚8点。你们想不
想来?
两人:不。
莱纳德:因为……呃……星期五我们要参加一个关于分子正电素的研讨会。
谢尔顿:我以为是下星期二6点呢。
莱纳德:不,是这个星期五,8点。
潘妮:哦,太遗憾了。好了,我得去排练了。再见了,伙计们。
莱纳德:再见。
(潘妮边唱边离开。)
谢尔顿:你刚才对潘妮撒了谎。
(在谢尔顿和莱纳德的公寓里)
谢尔顿:莱纳德?莱纳德?莱纳德?
莱纳德:干嘛?
谢尔顿:我得和你谈谈。
莱纳德:现在是凌晨两点。
谢尔顿:这是很重要的事情。
莱纳德:什么事?
谢尔顿:卷入了你对潘妮的欺骗事件,我感到很不舒服。
莱纳德:那我应该怎么说?
谢尔顿:你可以跟她说实话。
莱纳德:那样会伤害她的。
谢尔顿:这事跟伤害她有什么关系?
莱纳德:当然有。
谢尔顿:我想你应该答应她去的。
莱纳德:那我之后该怎么说?
谢尔顿:我会这么说:唱歌对你来说既不是一个合适的职业,也不是合适的副业。而如果你不同意的话,我会建议你去做一个X光断层扫描,看看是否有肿瘤压迫到了你大脑的认知处理单元。
莱纳德:我可说不出来。我只会说,“你真的太棒了,我好想听你再唱
一遍。”
谢尔顿:为什么?
莱纳德:这是人们交际的法则。当你的朋友对他们自己很烂的东西引以为傲时,你就应该这么做。
谢尔顿:我以前可不知道。
莱纳德:那你现在知道了。
谢尔顿:哦,好吧。莱纳德?
莱纳德:怎么了?
谢尔顿:记得我们早前玩国际象棋吗?你真的太棒了,我好想能有机会再跟你切磋。晚安。
(最终谢尔顿还是告诉潘妮莱纳德撒了谎,他与莱纳德在公寓里。)
莱纳德:你告诉她我骗了她?你为什么要告诉她我骗了她?
谢尔顿:为了帮你。
莱纳德:不好意思,我没看到哪里有帮助。
谢尔顿:她最终肯定会看穿你的谎言的。所以,我告诉她你撒谎是为了保护我。潘妮现在已经相信,星期五晚上我们要去参加我表弟里奥帕德的戒毒调停会。
莱纳德:你的表弟里奥帕德?
谢尔顿:大部分人叫他里奥,但你叫他里他也会答应的,记住这点,这很关键。
莱纳德:有什么好关键的?
谢尔顿:细节,莱纳德。骗人的成败关键就是取决于细节。
莱纳德:你有个表弟叫里奥帕德?
谢尔顿:没有。他是我捏造出来的。
莱纳德:我不明白了。我已经跟她撒过一次谎了,为什么要再撒一个不同的谎?
谢尔顿:是这样的,首先,你的谎话很可笑且容易被揭破,而我的却十分缜密且难以识破。在你睡觉的时候,我组建了一个非不可解释网站。
莱纳德:非不可解释?
谢尔顿:是的。如果她在Google里搜索“里奥帕德·休斯顿”,她会找到一个Facebook页面,一个在线博客,里面有描述他吸毒走向堕落的过程;而且在eHarmony.com(美国婚介网站)有个绝望但仍有希望的名单。
莱纳德:好吧,但是为什么我要去参加你表弟的戒毒调停会?
谢尔顿:啊!因为那在长滩,而我又不会开车。
莱纳德:我们要去长滩?
谢尔顿:不,当然不是了,根本就没有里奥表弟,也没有调停会。集中精神,莱
纳德。
莱纳德:哦,不会吧?!
谢尔顿:我们只要在星期五晚上离开家,然后等到凌晨再回来,带着一副坚信里奥回戒毒所后能改邪归正的表情。
莱纳德:他要回戒毒所?
谢尔顿:没错。但是,要是潘妮再邀请我们听她唱歌,他随时可以毒瘾发作的。
莱纳德:你毕竟还是告诉她我撒谎了。
谢尔顿:但你的初衷是很高尚的——为了帮助我,避免让人知道我有个吸毒的表弟这一让人尴尬的事情——我假设这是很尴尬的,对吗?
莱纳德:我怎么可能记住这么多乱七八糟的东西?
谢尔顿:噢,最精彩的部分到了。你根本不用去记,瞧,我对潘妮说如果你发现她知道你骗她的话,你会很尴尬。所以,她同意装作像上个谎话还没被拆穿一样,装作什么都不知道。
莱纳德:就是说,她以为我是撒谎说去帕萨迪纳市开研讨会,而实际上,我们假装正要去长滩参加一个戒毒调停会?
谢尔顿:非不可解释吧?
Smart Sentences
① I couldn’t figure out why. 我没想通是什么原因。
figure sth. out: succeed in understanding sth.(弄明白某事)。
例如:
I can’t figure the puzzle out.
我解不开这个谜。
② What a lucky break. 这可真是个契机啊。
What a lucky break: used to express joy over an unexpected turn of luck(用以表达对转机的高兴之情)。例如:
—The boss said we won’t have to work on the number input anymore.
老板说我们再也不用继续输入数字了。
—What a lucky break.
真是幸运啊。
③ Is that a relevant factor? 这事(跟伤害她)有什么关系?
a relevant factor: sth. is important or significant in a situation (有重大意义的因素)。例如:
I really believe that age is a relevant factor in getting pregnant.
我确实认为年龄于怀孕很重要。