论文部分内容阅读
(一) 你好啊,帝子的鸣琴,你播下这天阙的飞音,宛若梦幻的精灵,颉颃于煌煌 众星。 燃烧吧,生命的飞光,请挽起那亘古的银潢,有如雷电的海洋,闪耀出冥冥 绝响。 愿心吟赞,愿地芬芳,长歌如皓月,我独坐幽林。 可年华消逝何处见你的忧欢;太息萦怀竟弃我于幽暝之壤。 但在安息处你将我唤醒;但于卑微时你使我神明。 啊,我们欢悦,我们燃烧,我们偃卧,我们翩跹。 愿心吟赞,愿地芬芳,长歌如皓月,我独坐幽林。 醒啊,谛令群神的苍昊;飞呀,安宿霜旻的穹鸟!
(A) Hello, emperor’s son of the piano, you sow this day Que Fei sound, like a dream wizard, Jie Huang in Huang Huang stars. Burn it, the fly of life, please pull up that ancient silver lake, like the thunder and lightning of the ocean, glittering somewhere absolutely noisy. Willing to heart Yin, wish to fragrant, long songs such as Haoyue, I sit quiet forest. Nian Hua disappeared where to see your sorrow; too embarrassed I actually abandoned the seclusion of soil. But you awaken me in peace; but in lowliness you make me god. Ah, we joy, we burn, we Yanzhuang, we lightly. Willing to heart Yin, wish to fragrant, long songs such as Haoyue, I sit quiet forest. Awake ah, meaning decree Cang Hao; fly ah, frost Min Min’s Qiao birds!