表情感的英汉色彩词的内涵意义对比

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq8520963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英语言表示色彩的词汇是非常丰富的。更要留心它们含义深广的内涵意义,因为色彩的内涵意义在不同的文化之间由于各自民族的历史背景、审美心理的差异而民往往有着不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后色彩的崇尚和禁忌。 The vocabulary of color expression in Chinese and English is very rich. It is necessary to pay attention to the connotative meaning of their profound meanings, because the meaning of color in different cultures due to the historical background of their respective nationalities, the differences in aesthetic psychology and the people often have different characteristics, and some features even constitute people’s extension, After the escaping, the color is advocating and taboo.
其他文献
有这样一个美丽的传说,大约在两个世纪前的一个深秋时节,德奥地区的某个酒庄,庄主外出,因故没能及时赶回,使得挂满枝头的成熟葡萄错过了正常的采摘时间,就在庄主想办法补救时,葡萄园又遭受了一场突如其来的大雪袭击。酒庄主人迫不得已,尝试用已被冰冻坚硬的葡萄酿酒,却意外发现酿出的酒不但酒体丰满圆润,而且风味独特,甘美芬芳异常。因此,人们就说冰酒是“上帝在寒冬无意间带给人类的礼物”。    冰酒的历史  冰酒