论文部分内容阅读
语言的使用离不开语境,以语言为对象的翻译工作自然也离不开语境。作为不同语言间信息交流的手段,翻译与语境有着密切的联系。在翻译活动中,对于一个词、词组、句子乃至整篇文章的正确分析和理解,应根据其所在的上下文语境、情景语境和文化语境来确定。因此,当我们在翻译时,不能局限于孤立的词语或句子本身进行逐字逐句的翻译,而因把它们放在语言环境中来进行,从而得到更加通顺、准确的译文。