论文部分内容阅读
良书益友,藏书是读书人的嗜好,古来有书之日就有了藏书的风尚。造纸、印刷术是中国人的伟大发明,故而早在唐宋时就兴起了线装版本的书籍。于是,秦汉始有的封泥与印鉴又有了新的用途——钤印于书,既可表明书籍的所属,又表达了对书的珍爱。这又促成了宋元以来金石篆刻的藏书印。这种用于藏书标记的艺术形式,世代相传,成为我国优秀文化传统中的一颗璀璨夺目的明珠。如今,我们收藏到的书籍上若钤印有某位历史名人的藏书印,其书的价值就无比珍贵了。
Good books and good friends, collection of books is the hobby of scholar, there is a book of ancient books have a collection of fashion. Papermaking and printing were the great inventions of the Chinese people. As a result, books of thread-bound versions emerged as early as the Tang and Song dynasties. As a result, the seal and seal of the Qin and Han dynasties began to have new uses - printed in the book, indicating both the belonging of the book and the precious love of the book. This in turn contributed to the stone carving books and seals since the Song and Yuan Dynasties. This art form, used for collecting book marks, has been handed down from generation to generation and has become a bright pearl in the fine cultural traditions of our country. Today, the books we collect are printed on a collection of books of historical celebrities, and the value of the book is immensely precious.