论文部分内容阅读
自制弹簧管球囊扩张器治疗贲门失弛症32例报告
【出 处】
:
中国厂矿医学
【发表日期】
:
1994年02期
其他文献
随着影视产业在全球的蓬勃发展,字幕翻译成了跨文化交流的主要渠道和方式,其重要性也日益凸显。影视作品不仅是商业产物,本质上也是文化产品,字幕中含有丰富的名称例如人名、地名还有食物名称,文中的习语、格言以及个别隐喻等都具有丰富的文化特性。但是正是因为这些内容中文化特性的存在,在跨文化的字幕翻译过程中,文化缺省部分的翻译就变成一件很棘手的任务,其中文化缺省的部分也会直接影响或限制外国的观众对该影视剧的欣
学位