论文部分内容阅读
日本书纪编纂之前,并没有正式的文献记载仅有口耳传说,且当时的日本以汉文作为正式的官方语言,出于文字辞藻的考虑在编纂书纪时,多业借用中国典籍或后世文献上之文字拿来描述上代所传承之传说,这是其一大特色.这也给后世研究者认清史实设置了不小的障碍.围绕大化改新诏的争议就是其一.激进的意见认为诏文纯系从养老、大宝令或现今已亡佚的净御原令转载捏造,保守观点认为原诏确实存在但据后出律令润色加工过.本文试图通过基础的文本校释,本着汰去文饰存留史实的方针来研读书纪.