论文部分内容阅读
E.B.怀特的Charlotte’s Web(《夏洛的网》)以其优美朴实的语言与感人至深的故事情 节深受人们喜爱,文章评析了康馨和任溶溶对“SOME PIG”“TERRIFIC”和“RA.DIANT”这三个词的中文翻译,认为译文除须准确达意且考虑儿童认知外,还须契合标 识语简洁易认的特征。作者认为原作品是儿童文学,那么译作就应该像童话;原作品 语言生动朴实,译文也就应该简单活泼;这三个词拼写简单,译文也应该短小凝练。