论文部分内容阅读
随着现代医学的“对抗式”“单纯生物医学”模式缺点的不断显现,中国传统医学整体养生保健和手法调理的理念不断被接受,其简、便、廉、无或少副作用的优点,也使得中医药被西方不少人所试用,中国传统文化随着传统技艺“走出去”有了实质性的变化。中医药已被美国等国家以“替代医学”的方式接纳,目前,北美、欧洲、澳大利亚、日本、韩国等地,均有专业的针灸推拿诊所、中医药销售中心、中医药学校甚至专业的中医出版社。由此,中医药图书“走出去”工作不断受到国内各出版社领导的重视。
但是,怎样才能更好地实现中医药图书“走出去”?笔者谈谈自己的一些看法。
主动出击
在西方强势主流科技经济背景下,中医药图书的版权贸易必须主动出击。因此,我们需要参加在中国内地和海外各类图书展览,扩大自己的合作对象和合作方式。出版社除了积极参加版权贸易会,设置专门的中医药图书展位,陈列中医药图书版权材料由其索取外,还要主动寻求海外出版商的展位和人员,向其提供自己的相关图书目录等材料,做到双向互动推介。例如,北京科学技术出版社的《周易与中医学》《中医运气学》《杨力养生23讲》《一针灵》等,就是这样输出版权的,包括英文版和韩文版。
目前,国内出版社已经和美国、法国、英国、日本、韩国等国,以及中国香港和台湾地区的中医专业出版社合作,累计向海外输出各类版权多种,其中大部分是中医中药图书,如《家庭实用补药图册》和《全彩图解1500小偏方》等。
设置专业化的人员或至专门机构
主动出击是必要的,但如果人才不合适,效果会大打折扣。
当前,随着海外的图书展览越来越多,开放的程度也越来越高,国内很多科技类出版社都想设立或已经有了版权机构,但人员情况不同,有的是外语系毕业,有的是中医专业毕业;有的在总编室,有的在专门的版权部。这些机构对人员的要求很高,既要懂中医,又要懂英语,还要懂图书出版交易,所以,对外中医图书出版活动需要专业化、复合型的人才。
从人员上看,出版社可以招聘中医药大学毕业的硕士或博士,努力将其培养为中医药图书版权贸易人才。他们的中医学基本功扎实,外语较好,安排其当两年编辑,熟悉图书和市场后,经过实践,可以顺利地做版权贸易工作。
如果本社中医药类版权书种类和内容丰富,可以设立专门的版权机构,并由不同的人员(专人)负责外联、合同、海外中医药图书市场调研等工作。由这些人员,组成专门的对外中医图书版权部。例如,人民卫生出版社有专业的人员专门负责对外中医图书出版部。各家出版社可以根据自己的特点,有选择、有计划地出版。
中医图书版权贸易人员需要相对固定,以熟悉业务,维系巩固人脉。版权贸易人员要定期出国学习交流,参加国际书展和版权业务经验交流会,以对相关业务和进展充分了解,做到心中有数,从而实现最佳效果。
利用互联网手段
互联网是宣传出版社形象和图书产品的渠道,是效率高、成本低的版权贸易手段。
通过将本社的中医药图书译成英文放在网上,就能吸引到一大批有意愿购买中医药图书版权的合作伙伴。这些对中医药图书感兴趣的出版商,会通过谷歌、雅虎、微软的Bing等搜索引擎,主动查找相关的关键词。如果在网站建立时,将一些关键词列入网页的Keyword,就便于海外出版商发现自己社的相关图书,从而成为合作伙伴。
例如,北京科学技术出版社在2009年改版建立贝壳阅读网的过程中,就专门加入了一个外文频道,提供丰富的中医药对外版权图书信息。网页上有丰富的图片、文字等内容,包括内容简介、作者简介、目录、开本、字数等相关信息。在与网站开发单位合作时,就要求其对网站和网页进行了技术处理,包括关键词优化等,做了搜索引擎优化工作,使更多的海外用户能尽快地访问到其网站。结果,十分理想,贝壳阅读网有近9%的用户来自海外。包括日本的用户,也是使用英文来查找相关资料的,这表明英文网页的用户不限于英美。在此基础上,通过网站及编辑人员的努力,北京科学技术出版社推销出去了《韦以宗论脊柱亚健康与疾病防治》和《御医——历代宫廷御医档案揭秘》的海外版权,效果很好。
网站上,除了提供中医药图书信息,还可以放一些电子图书样张,这样更能吸引海外客户,有助于其选择这些图书。
但是,怎样才能更好地实现中医药图书“走出去”?笔者谈谈自己的一些看法。
主动出击
在西方强势主流科技经济背景下,中医药图书的版权贸易必须主动出击。因此,我们需要参加在中国内地和海外各类图书展览,扩大自己的合作对象和合作方式。出版社除了积极参加版权贸易会,设置专门的中医药图书展位,陈列中医药图书版权材料由其索取外,还要主动寻求海外出版商的展位和人员,向其提供自己的相关图书目录等材料,做到双向互动推介。例如,北京科学技术出版社的《周易与中医学》《中医运气学》《杨力养生23讲》《一针灵》等,就是这样输出版权的,包括英文版和韩文版。
目前,国内出版社已经和美国、法国、英国、日本、韩国等国,以及中国香港和台湾地区的中医专业出版社合作,累计向海外输出各类版权多种,其中大部分是中医中药图书,如《家庭实用补药图册》和《全彩图解1500小偏方》等。
设置专业化的人员或至专门机构
主动出击是必要的,但如果人才不合适,效果会大打折扣。
当前,随着海外的图书展览越来越多,开放的程度也越来越高,国内很多科技类出版社都想设立或已经有了版权机构,但人员情况不同,有的是外语系毕业,有的是中医专业毕业;有的在总编室,有的在专门的版权部。这些机构对人员的要求很高,既要懂中医,又要懂英语,还要懂图书出版交易,所以,对外中医图书出版活动需要专业化、复合型的人才。
从人员上看,出版社可以招聘中医药大学毕业的硕士或博士,努力将其培养为中医药图书版权贸易人才。他们的中医学基本功扎实,外语较好,安排其当两年编辑,熟悉图书和市场后,经过实践,可以顺利地做版权贸易工作。
如果本社中医药类版权书种类和内容丰富,可以设立专门的版权机构,并由不同的人员(专人)负责外联、合同、海外中医药图书市场调研等工作。由这些人员,组成专门的对外中医图书版权部。例如,人民卫生出版社有专业的人员专门负责对外中医图书出版部。各家出版社可以根据自己的特点,有选择、有计划地出版。
中医图书版权贸易人员需要相对固定,以熟悉业务,维系巩固人脉。版权贸易人员要定期出国学习交流,参加国际书展和版权业务经验交流会,以对相关业务和进展充分了解,做到心中有数,从而实现最佳效果。
利用互联网手段
互联网是宣传出版社形象和图书产品的渠道,是效率高、成本低的版权贸易手段。
通过将本社的中医药图书译成英文放在网上,就能吸引到一大批有意愿购买中医药图书版权的合作伙伴。这些对中医药图书感兴趣的出版商,会通过谷歌、雅虎、微软的Bing等搜索引擎,主动查找相关的关键词。如果在网站建立时,将一些关键词列入网页的Keyword,就便于海外出版商发现自己社的相关图书,从而成为合作伙伴。
例如,北京科学技术出版社在2009年改版建立贝壳阅读网的过程中,就专门加入了一个外文频道,提供丰富的中医药对外版权图书信息。网页上有丰富的图片、文字等内容,包括内容简介、作者简介、目录、开本、字数等相关信息。在与网站开发单位合作时,就要求其对网站和网页进行了技术处理,包括关键词优化等,做了搜索引擎优化工作,使更多的海外用户能尽快地访问到其网站。结果,十分理想,贝壳阅读网有近9%的用户来自海外。包括日本的用户,也是使用英文来查找相关资料的,这表明英文网页的用户不限于英美。在此基础上,通过网站及编辑人员的努力,北京科学技术出版社推销出去了《韦以宗论脊柱亚健康与疾病防治》和《御医——历代宫廷御医档案揭秘》的海外版权,效果很好。
网站上,除了提供中医药图书信息,还可以放一些电子图书样张,这样更能吸引海外客户,有助于其选择这些图书。