论文部分内容阅读
在泉州这个古老而充满商业气息的城市里,到处可以看到它标志性的红墙建筑,它既暗合了地域性的审美心理,又代表了其古典的传统承传;然而,据古代中国建筑的礼制,红墙本来只有皇家或庙宇才允许使用的,满城的红墙和千年的文庙正好象征了逾礼与尊古并存的闽南文化。与建筑不同的是,闽南文化与其所孕育出来的艺术不是稳固的、显现的、较难消亡的东西,梨园戏与其它戏曲姊妹艺术被列为非物质遗产,在看似风光热闹地被保护现状下,“遗产”这一核心内容反而可能掩盖住了——既为“遗产”只要一不小心就难逃消亡的结局,一旦没有梨园戏的传统经典剧目一代代传承,梨园戏只会成为历史,哪怕有如《董生与李氏》这样的优秀精品。
In Quanzhou, an ancient and commercial city, the iconic red-wall building can be seen everywhere. It not only aligns with the regional aesthetic psychology but also represents its classical heritage. However, according to the ancient Chinese architecture The red wall was only allowed to be used by the royal family or temples. The red walls of the city and the Millennium Temple just symbolize the Taiwanese culture of overreaching and respecting ancient times. Different from architecture, the culture of Minnan and the art it bred is not a solid, visible and hard-to-disappear thing. Liyuan Opera and other opera and sisters’ art are listed as intangible heritage. In the seemingly lively protected status quo Under the “Heritage ” This core content may instead cover up - both “legacy ” as long as accidentally escape the demise of the outcome, once there is no tradition of pear orchard classic repertoire from generation to generation, the pear opera Will only become history, even if such as “Dong and Lee,” this excellent boutique.