【摘 要】
:
众所周知,译介学是近20年来比较文学学科方面发展的最迅速,也是最富有生气的研究领域.这几十年来,中外比较学者对有关译介学的很多这问题进行了积极的探讨.但是,也还存在不足
论文部分内容阅读
众所周知,译介学是近20年来比较文学学科方面发展的最迅速,也是最富有生气的研究领域.这几十年来,中外比较学者对有关译介学的很多这问题进行了积极的探讨.但是,也还存在不足之处.比如,近年来中外出版的比较文学论著和教材,将译介学等同于一般的翻译研究,模糊了译介学的比较文学性质和研究要求.本文简要地回顾了中国译介学理论和实践的发展情况,从译介学的发展渊源角度,重申了译介学研究的比较文学性质,在总结和整合译介学已有的理论和实践成果的基础上,对译介学的理论、研究内容、目标和方法尝试作些新的探讨.
其他文献
中国系统集成市场得益于国内经济的良好发展势头,几年来一直保持增长。而且随着中国社会信息化程度的不断提高和信息技术的不断发展,以及客户对信息化服务的需求不断发展,系统集
史学家的历史叙事总是基于一定的时空距离对历史进行建构与书写,而历史感觉是形成历史叙事方法与理论的基础.通过“事实、作用和意义关联”的历史感觉对待历史时间形状,中国
在经济全球化的大背景下,随着现代化和城市化的快速发展,我国民族融合的速度日益加快,各少数民族在不同程度上出现“汉化”的现象.自建国以后,尤其是改革开放以来,社会主义现
近几十年来,国内外语料库翻译研究已经取得长久发展,并逐渐成为了一种重要的翻译研究范式.但是,将语料库运用到汉维翻译研究中的,尚不多见.本研究探讨汉维翻译研究的另一种途
在计划经济向市场经济转轨的过程中,各行业的营销体系都发生了深刻的变革,农业机械行业是民营企业占主导地位和大显身手的地方;尽管目前有关企业营销方面的专著非常多,但对于农业
本文以《天主实义》一书为依据,分别从利玛窦的灵魂观、灵魂是否有生命两个方面展开论述.明末清初时期,对于中西方文化差异的认识还要由意大利耶稣传教士来华说起,传教人士之
上世纪90年代至今,全球范围内购并规模与数量不断增加,交易额屡创历史新高。购并给企业发展提供了战略机遇和市场机会,企业需要不断积累购并经验,提高购并技巧来有效调整,整合和重组内外部资源,所以,对企业来说学习购并知识相当重要。连续购并是指一家企业在一段时期内完成多起购并事件。我们发现不管是已经经历过数次购并浪潮的欧美国家,还是购并历史并不是很久的中国,发起连续购并的企业都越来越多。通过对前人研究文献