英汉让步句的对比与翻译

来源 :华中师范大学研究生学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzan1616
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语让步句是“先让步后转折”的复句,而英语中让步句的定义却有所不同。本文从句子结构和句子意义两个方面对比英汉让步句,讨论它们的不同之处,以及这些不同对翻译的启示作用。本文对翻译实践活动有一定的借鉴意义。 The Chinese concession sentence is the complex sentence of “transition after the first concession”, while the definition of concession sentence in English is different. This article compares the English-Chinese concession sentence from the sentence structure and the sentence meaning to discuss their differences and their implications for translation. This article is of some reference to translation practice.
其他文献